<< 列王紀上 18:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以利亚对众民说:“作耶和华先知的只剩下我一个人;巴力的先知却有四百五十个人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 当代译本
    以利亚继续对众人说:“耶和华的先知现在只剩下我一人,巴力的先知却有四百五十人。
  • 圣经新译本
    以利亚对众人说:“耶和华的先知只剩下我一个,巴力的先知却有四百五十个。
  • 新標點和合本
    以利亞對眾民說:「作耶和華先知的只剩下我一個人;巴力的先知卻有四百五十個人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞對百姓說:「作耶和華先知的只剩下我一個;巴力的先知卻有四百五十人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞對百姓說:「作耶和華先知的只剩下我一個;巴力的先知卻有四百五十人。
  • 當代譯本
    以利亞繼續對眾人說:「耶和華的先知現在只剩下我一人,巴力的先知卻有四百五十人。
  • 聖經新譯本
    以利亞對眾人說:“耶和華的先知只剩下我一個,巴力的先知卻有四百五十個。
  • 呂振中譯本
    以利亞對眾民說:『永恆主的神言人只剩下我一個;巴力的神言人卻有四百五十個。
  • 文理和合譯本
    以利亞謂民曰、耶和華之先知、僅遺我一人耳、巴力之先知、則有四百五十人、
  • 文理委辦譯本
    以利亞告民曰、耶和華之先知、惟我一人、為巴力之先知者四百五十人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞謂民曰、為主之先知者、惟存我一人、巴力之先知、有四百五十人、
  • New International Version
    Then Elijah said to them,“ I am the only one of the Lord’s prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets.
  • New International Reader's Version
    Then Elijah said to them,“ I’m the only one of the Lord’ s prophets left. But Baal has 450 prophets.
  • English Standard Version
    Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left a prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • New Living Translation
    Then Elijah said to them,“ I am the only prophet of the Lord who is left, but Baal has 450 prophets.
  • Christian Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I am the only remaining prophet of the LORD, but Baal’s prophets are 450 men.
  • New American Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I alone am left as a prophet of the Lord, while Baal’s prophets are 450 men.
  • New King James Version
    Then Elijah said to the people,“ I alone am left a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
  • American Standard Version
    Then said Elijah unto the people, I, even I only, am left a prophet of Jehovah; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I am the only remaining prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • King James Version
    Then said Elijah unto the people, I,[ even] I only, remain a prophet of the LORD; but Baal’s prophets[ are] four hundred and fifty men.
  • New English Translation
    Elijah said to them:“ I am the only prophet of the LORD who is left, but there are 450 prophets of Baal.
  • World English Bible
    Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left as a prophet of Yahweh; but Baal’s prophets are four hundred fifty men.

交叉引用

  • 列王紀上 19:10
    他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」 (cunpt)
  • 列王紀上 19:14
    他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」 (cunpt)
  • 列王紀上 20:32
    於是他們腰束麻布,頭套繩索,去見以色列王,說:「王的僕人便‧哈達說,求王存留我的性命。」亞哈說:「他還活着嗎?他是我的兄弟。」 (cunpt)
  • 列王紀上 20:35
    有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:3-4
    因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅,並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。 (cunpt)
  • 列王紀上 22:6-8
    於是以色列王招聚先知,約有四百人,問他們說:「我上去攻取基列的拉末可以不可以?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裏。」約沙法說:「這裏不是還有耶和華的先知,我們可以求問他嗎?」以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。只是我恨他;因為他指着我所說的預言,不說吉語,單說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」 (cunpt)
  • 列王紀上 18:19-20
    現在你當差遣人,招聚以色列眾人和事奉巴力的那四百五十個先知,並耶洗別所供養事奉亞舍拉的那四百個先知,使他們都上迦密山去見我。」亞哈就差遣人招聚以色列眾人和先知都上迦密山。 (cunpt)
  • 彼得後書 2:1-3
    從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅,私自引進陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認,自取速速地滅亡。將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必速速來到。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:3
    「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人;他們還要尋索我的命。」 (cunpt)
  • 列王紀上 20:38
    他就去了,用頭巾蒙眼,改換面目,在路旁等候王。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:13-15
    「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;引到永生,那門是窄的,路是小的,找着的人也少。」「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。 (cunpt)
  • 列王紀上 20:13
    有一個先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:『這一大羣人你看見了嗎?今日我必將他們交在你手裏,你就知道我是耶和華。』」 (cunpt)