<< 1 Kings 18 15 >>

本节经文

  • World English Bible
    Elijah said,“ As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”
  • 新标点和合本
    以利亚说:“我指着所侍奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亚说:“我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日要让亚哈见到我。”
  • 和合本2010(神版)
    以利亚说:“我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日要让亚哈见到我。”
  • 当代译本
    以利亚说:“我事奉的是永活的万军之耶和华,我凭祂起誓,我今天必出现在亚哈面前。”
  • 圣经新译本
    以利亚说:“我指着我所服事永活的万军之耶和华起誓,今天我必在亚哈面前出现。”
  • 新標點和合本
    以利亞說:「我指着所事奉永生的萬軍之耶和華起誓,我今日必使亞哈得見我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亞說:「我指着所事奉永生的萬軍之耶和華起誓,我今日要讓亞哈見到我。」
  • 和合本2010(神版)
    以利亞說:「我指着所事奉永生的萬軍之耶和華起誓,我今日要讓亞哈見到我。」
  • 當代譯本
    以利亞說:「我事奉的是永活的萬軍之耶和華,我憑祂起誓,我今天必出現在亞哈面前。」
  • 聖經新譯本
    以利亞說:“我指著我所服事永活的萬軍之耶和華起誓,今天我必在亞哈面前出現。”
  • 呂振中譯本
    以利亞說:『我指着永活的萬軍之永恆主我侍立在他面前的來起誓:我今天一定要使亞哈看見我。』
  • 文理和合譯本
    以利亞曰、我指所事萬軍之主、維生之耶和華而誓、今日我必見於彼、
  • 文理委辦譯本
    以利亞曰、我指所事萬有之主耶和華而誓、我今日必入覲乎王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞曰、我指我所事萬有之永生主而誓、今日必使亞哈得見我、
  • New International Version
    Elijah said,“ As the Lord Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today.”
  • New International Reader's Version
    Elijah said,“ I serve the Lord who rules over all. You can be sure that he lives. And you can be just as sure that I will speak to Ahab today.”
  • English Standard Version
    And Elijah said,“ As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”
  • New Living Translation
    But Elijah said,“ I swear by the Lord Almighty, in whose presence I stand, that I will present myself to Ahab this very day.”
  • Christian Standard Bible
    Then Elijah said,“ As the LORD of Armies lives, in whose presence I stand, today I will present myself to Ahab.”
  • New American Standard Bible
    Then Elijah said,“ As surely as the Lord of armies lives, before whom I stand, I will certainly present myself to him today.”
  • New King James Version
    Then Elijah said,“ As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today.”
  • American Standard Version
    And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to- day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elijah said,“ As the Lord of Hosts lives, before whom I stand, today I will present myself to Ahab.”
  • King James Version
    And Elijah said,[ As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
  • New English Translation
    But Elijah said,“ As certainly as the LORD WHO RULES OVER ALL lives( whom I serve), I will make an appearance before him today.”

交叉引用

  • 1 Kings 17 1
    Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab,“ As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
  • 1 Kings 18 10
    As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said,‘ He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation, that they didn’t find you.
  • Deuteronomy 4:19
    and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which Yahweh your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
  • Isaiah 51:7-8
    “ Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law. Don’t fear the reproach of men, and don’t be dismayed at their insults.For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • Luke 1:19
    The angel answered him,“ I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
  • Psalms 148:2-3
    Praise him, all his angels! Praise him, all his army!Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
  • Psalms 24:8-10
    Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
  • Deuteronomy 1:38
    Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
  • Jeremiah 8:2
    They will spread them before the sun, the moon, and all the army of the sky, which they have loved, which they have served, after which they have walked, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or be buried. They will be for dung on the surface of the earth.
  • Genesis 2:1
    The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • Psalms 103:21
    Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
  • Job 25:3
    Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
  • Isaiah 6:3
    One called to another, and said,“ Holy, holy, holy, is Yahweh of Armies! The whole earth is full of his glory!”
  • Luke 2:13-14
    Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,“ Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
  • Hebrews 6:16-17
    For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,