<< 1 Kings 18 10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    As Jehovah thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not here, he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
  • 新标点和合本
    我指着永生耶和华你的神起誓,无论哪一邦哪一国,我主都打发人去找你。若说你没有在那里,就必使那邦那国的人起誓说,实在是找不着你。
  • 和合本2010(上帝版)
    我指着永生的耶和华—你的上帝起誓,无论哪一邦哪一国,我主都派人去找你。若他们说:‘不在这里’,他就叫那邦那国的人起誓说,他们实在找不到你。
  • 和合本2010(神版)
    我指着永生的耶和华—你的神起誓,无论哪一邦哪一国,我主都派人去找你。若他们说:‘不在这里’,他就叫那邦那国的人起誓说,他们实在找不到你。
  • 当代译本
    我凭你的上帝——永活的耶和华起誓,王派人到各邦各国寻找你,任何邦国若说你不在那里,王就要他们起誓说真的找不到你。
  • 圣经新译本
    我指着永活的耶和华你的神起誓,没有一邦一国我主人不派人去找你的,人们若是说你不在那里,他就要那国邦起誓说实在找不到你。
  • 新標點和合本
    我指着永生耶和華-你的神起誓,無論哪一邦哪一國,我主都打發人去找你。若說你沒有在那裏,就必使那邦那國的人起誓說,實在是找不着你。
  • 和合本2010(上帝版)
    我指着永生的耶和華-你的上帝起誓,無論哪一邦哪一國,我主都派人去找你。若他們說:『不在這裏』,他就叫那邦那國的人起誓說,他們實在找不到你。
  • 和合本2010(神版)
    我指着永生的耶和華-你的神起誓,無論哪一邦哪一國,我主都派人去找你。若他們說:『不在這裏』,他就叫那邦那國的人起誓說,他們實在找不到你。
  • 當代譯本
    我憑你的上帝——永活的耶和華起誓,王派人到各邦各國尋找你,任何邦國若說你不在那裡,王就要他們起誓說真的找不到你。
  • 聖經新譯本
    我指著永活的耶和華你的神起誓,沒有一邦一國我主人不派人去找你的,人們若是說你不在那裡,他就要那國邦起誓說實在找不到你。
  • 呂振中譯本
    我指着永活的永恆主來起誓:無論哪一邦哪一國我主上沒有不打發人去找你的;人若說你沒有在那裏,他就叫那國那邦的人起誓說他們實在找不着你。
  • 文理和合譯本
    我指爾之上帝、維生之耶和華而誓、無一邦一族、我主不遣人索爾、若云不在者、則令是邦是族誓曰、未遇爾也、
  • 文理委辦譯本
    我指爾上帝耶和華而誓、無論何國、王遣人索爾、若云、不在者、則令民發誓、曰、求爾不得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我指永生主爾之天主而誓、無一民、無一國、我主人不遣人尋爾、若云不在者、則我主人使斯國斯民發誓曰、尋爾不得、
  • New International Version
    As surely as the Lord your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you.
  • New International Reader's Version
    My master has sent people to look for you everywhere. There isn’t a nation or kingdom where he hasn’t sent someone to look for you. Suppose a nation or kingdom would claim you weren’t there. Then Ahab would make them give their word that they couldn’t find you. And that’s just as sure as the Lord your God is alive.
  • English Standard Version
    As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. And when they would say,‘ He is not here,’ he would take an oath of the kingdom or nation, that they had not found you.
  • New Living Translation
    For I swear by the Lord your God that the king has searched every nation and kingdom on earth from end to end to find you. And each time he was told,‘ Elijah isn’t here,’ King Ahab forced the king of that nation to swear to the truth of his claim.
  • Christian Standard Bible
    As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent someone to search for you. When they said,‘ He is not here,’ he made that kingdom or nation swear they had not found you.
  • New American Standard Bible
    As surely as the Lord your God lives, there is no nation or kingdom to which my master has not sent word to search for you; and whenever they say,‘ He is not here,’ he makes the kingdom or nation swear that they could not find you.
  • New King James Version
    As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to hunt for you; and when they said,‘ He is not here,’ he took an oath from the kingdom or nation that they could not find you.
  • Holman Christian Standard Bible
    As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent someone to search for you. When they said,‘ He is not here,’ he made that kingdom or nation swear they had not found you.
  • King James Version
    [ As] the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said,[ He is] not[ there]; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
  • New English Translation
    As certainly as the LORD your God lives, my master has sent to every nation and kingdom in an effort to find you. When they say,‘ He’s not here,’ he makes them swear an oath that they could not find you.
  • World English Bible
    As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said,‘ He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation, that they didn’t find you.

交叉引用

  • 1 Kings 17 1
    And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
  • 1 Kings 1 29
    And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • 1 Kings 17 5
    So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.
  • John 8:59
    They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
  • Psalms 31:20
    In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • Jeremiah 36:26
    And the king commanded Jerahmeel the king’s son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but Jehovah hid them.
  • 1 Kings 2 24
    Now therefore as Jehovah liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.
  • 1 Samuel 29 6
    Then Achish called David, and said unto him, As Jehovah liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favor thee not.
  • 1 Kings 17 12
    And she said, As Jehovah thy God liveth, I have not a cake, but a handful of meal in the jar, and a little oil in the cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
  • Jeremiah 26:20-23
    And there was also a man that prophesied in the name of Jehovah, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath- jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt.And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king, who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
  • Psalms 91:1
    He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • 1 Kings 18 15
    And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to- day.
  • Psalms 10:2
    In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
  • Psalms 12:7-8
    Thou wilt keep them, O Jehovah, Thou wilt preserve them from this generation for ever.The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • 1 Kings 17 9
    Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee.