<< 1 Kings 17 24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God. I know that the message you have brought from the Lord is true.”
  • 新标点和合本
    妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
  • 当代译本
    妇人对以利亚说:“现在我知道你是上帝的仆人,耶和华借你口所说的都是真的。”
  • 圣经新译本
    妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉着你的口所说的话是真实的。”
  • 新標點和合本
    婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
  • 當代譯本
    婦人對以利亞說:「現在我知道你是上帝的僕人,耶和華藉你口所說的都是真的。」
  • 聖經新譯本
    婦人對以利亞說:“現在我知道你是神人,耶和華藉著你的口所說的話是真實的。”
  • 呂振中譯本
    婦人對以利亞說:『現在我才知道你真是個神人,而永恆主的話又真地由你口中說出。』
  • 文理和合譯本
    婦曰、我今知爾乃上帝僕、耶和華藉爾口所言者、真實無妄、
  • 文理委辦譯本
    婦曰、今我知爾乃上帝之僕、爾所傳耶和華之命、真實無妄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦謂以利亞曰、今我知爾乃神人、主藉爾所言、真實無妄、
  • New International Version
    Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord from your mouth is the truth.”
  • English Standard Version
    And the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
  • New Living Translation
    Then the woman told Elijah,“ Now I know for sure that you are a man of God, and that the Lord truly speaks through you.”
  • Christian Standard Bible
    Then the woman said to Elijah,“ Now I know you are a man of God and the LORD’s word from your mouth is true.”
  • New American Standard Bible
    Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
  • New King James Version
    Then the woman said to Elijah,“ Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is the truth.”
  • American Standard Version
    And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the woman said to Elijah,“ Now I know you are a man of God and the Lord’s word from your mouth is true.”
  • King James Version
    And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou[ art] a man of God,[ and] that the word of the LORD in thy mouth[ is] truth.
  • New English Translation
    The woman said to Elijah,“ Now I know that you are a prophet and that the LORD really does speak through you.”
  • World English Bible
    The woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that Yahweh’s word in your mouth is truth.”

交叉引用

  • John 3:2
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. We know that God is with you. If he weren’t, you couldn’t do the signs you are doing.”
  • John 16:30
    Now we can see that you know everything. You don’t even need anyone to ask you questions. This makes us believe that you came from God.”
  • John 2:11
    What Jesus did here in Cana in Galilee was the first of his signs. Jesus showed his glory by doing this sign. And his disciples believed in him.
  • John 15:24
    I did works among them that no one else did. If I hadn’t, they would not be guilty of sin. But now they have seen those works. And still they have hated both me and my Father.
  • Ecclesiastes 12:10
    He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • John 11:15
    For your benefit, I am glad I was not there. Now you will believe. But let us go to him.”
  • John 4:42-48
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”After the two days, Jesus left for Galilee.He himself had pointed out that a prophet is not respected in his own country.When he arrived in Galilee, the people living there welcomed him. They had seen everything he had done in Jerusalem at the Passover Feast. That was because they had also been there.Once more, Jesus visited Cana in Galilee. Cana is where he had turned the water into wine. A royal official was there. His son was sick in bed at Capernaum.The official heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea. So he went to Jesus and begged him to come and heal his son. The boy was close to death.Jesus told him,“ You people will never believe unless you see signs and wonders.”
  • 1John 2:21
  • 1 Thessalonians 2 13
    We never stop thanking God for the way you received his word. You heard it from us. But you didn’t accept it as a human word. You accepted it for what it really is. It is God’s word. It is really at work in you who believe.
  • John 11:42
    I know that you always hear me. But I said this for the benefit of the people standing here. I said it so they will believe that you sent me.”