<< 1 Kings 17 18 >>

本节经文

  • King James Version
    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?
  • 新标点和合本
    妇人对以利亚说:“神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使神想念我的罪,以致我的儿子死呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    妇人对以利亚说:“神人哪,我跟你有什么关系,你竟到我这里来,使上帝记起我的罪,以致我的儿子死了呢?”
  • 和合本2010(神版)
    妇人对以利亚说:“神人哪,我跟你有什么关系,你竟到我这里来,使神记起我的罪,以致我的儿子死了呢?”
  • 当代译本
    妇人对以利亚说:“上帝的仆人啊,我跟你有什么关系?你到我这里来是要让上帝想起我的罪,取我儿子的性命吗?”
  • 圣经新译本
    于是妇人对以利亚说:“神人哪,我跟你有什么关系呢?你竟到我这里来,使耶和华想起我的罪孽,杀死我的儿子。”
  • 新標點和合本
    婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裏來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    婦人對以利亞說:「神人哪,我跟你有甚麼關係,你竟到我這裏來,使上帝記起我的罪,以致我的兒子死了呢?」
  • 和合本2010(神版)
    婦人對以利亞說:「神人哪,我跟你有甚麼關係,你竟到我這裏來,使神記起我的罪,以致我的兒子死了呢?」
  • 當代譯本
    婦人對以利亞說:「上帝的僕人啊,我跟你有什麼關係?你到我這裡來是要讓上帝想起我的罪,取我兒子的性命嗎?」
  • 聖經新譯本
    於是婦人對以利亞說:“神人哪,我跟你有甚麼關係呢?你竟到我這裡來,使耶和華想起我的罪孽,殺死我的兒子。”
  • 呂振中譯本
    婦人對以利亞說:『神人哪,我與你之間有甚麼相干?你竟到我這裏來,重翻起我罪孽的舊案,而使我兒子死啊!』
  • 文理和合譯本
    婦謂以利亞曰、上帝僕歟、我與爾何與、爾來此、使憶我罪、而殺我子耶、
  • 文理委辦譯本
    嫠告以利亞曰、上帝之僕、我與爾無與、爾豈來使上帝憶我罪、以殺我子乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦謂以利亞曰、神人歟、我與爾何與、乃爾入我家、使天主憶我罪、以殺我子、
  • New International Version
    She said to Elijah,“ What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?”
  • New International Reader's Version
    The woman said to Elijah,“ You are a man of God. What do you have against me? Did you come to bring my sin out into the open? Did you come to kill my son?”
  • English Standard Version
    And she said to Elijah,“ What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son!”
  • New Living Translation
    Then she said to Elijah,“ O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?”
  • Christian Standard Bible
    She said to Elijah,“ Man of God, what do you have against me? Have you come to call attention to my iniquity so that my son is put to death?”
  • New American Standard Bible
    So she said to Elijah,“ Why is my business any of yours, you man of God? Yet you have come to me to bring my wrongdoing to remembrance, and to put my son to death!”
  • New King James Version
    So she said to Elijah,“ What have I to do with you, O man of God? Have you come to me to bring my sin to remembrance, and to kill my son?”
  • American Standard Version
    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
  • Holman Christian Standard Bible
    She said to Elijah,“ Man of God, what do we have in common? Have you come to remind me of my guilt and to kill my son?”
  • New English Translation
    She asked Elijah,“ Why, prophet, have you come to me to confront me with my sin and kill my son?”
  • World English Bible
    She said to Elijah,“ What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”

交叉引用

  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw[ it], he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
  • Luke 4:34
    Saying, Let[ us] alone; what have we to do with thee,[ thou] Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
  • 2 Kings 3 13
    And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
  • 2 Samuel 16 10
    And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
  • John 2:4
    Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
  • Mark 5:15-17
    And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.And they that saw[ it] told them how it befell to him that was possessed with the devil, and[ also] concerning the swine.And they began to pray him to depart out of their coasts.
  • Mark 5:7
    And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
  • Job 13:23
    How many[ are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • 1 Kings 13 1
    And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  • Mark 6:16
    But when Herod heard[ thereof], he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
  • 1 Samuel 16 4
    And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
  • 2 Chronicles 35 21
    But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah?[ I come] not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from[ meddling with] God, who[ is] with me, that he destroy thee not.
  • Job 13:26
    For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • 2 Samuel 19 22
    And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I[ am] this day king over Israel?
  • Ezekiel 21:23-24
    And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because,[ I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • Genesis 42:21-22
    And they said one to another, We[ are] verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
  • Genesis 50:15
    And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
  • Genesis 50:17
    So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
  • 1 Kings 18 9
    And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • Luke 8:28
    When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.