<< 1 Kings 17 17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now it happened after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his condition became very grave, until at the end he was no longer breathing.
  • 新标点和合本
    这事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了;病得甚重,以致身无气息。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事以后,那妇人,就是那家的女主人,她的儿子病了,病得很重,甚至没有气息。
  • 和合本2010(神版)
    这事以后,那妇人,就是那家的女主人,她的儿子病了,病得很重,甚至没有气息。
  • 当代译本
    后来,妇人的儿子病了,病情越来越重,最后死了。
  • 圣经新译本
    这些事以后,那妇人,就是那个家庭的女主人的儿子病了。他的病情十分严重,以致呼吸都停止了。
  • 新標點和合本
    這事以後,作那家主母的婦人,她兒子病了;病得甚重,以致身無氣息。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事以後,那婦人,就是那家的女主人,她的兒子病了,病得很重,甚至沒有氣息。
  • 和合本2010(神版)
    這事以後,那婦人,就是那家的女主人,她的兒子病了,病得很重,甚至沒有氣息。
  • 當代譯本
    後來,婦人的兒子病了,病情越來越重,最後死了。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,那婦人,就是那個家庭的女主人的兒子病了。他的病情十分嚴重,以致呼吸都停止了。
  • 呂振中譯本
    這些事以後、那家主母的婦人她兒子病了,病得很厲害,以致那孩子連奄奄的氣息都沒有。
  • 文理和合譯本
    厥後、家主之子遘疾甚劇、至無氣息、
  • 文理委辦譯本
    斯後嫠婦之子、遘疾甚殆、絶無氣息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事之後、斯婦即家之主母、其子遘病、病甚危、無生氣存焉、
  • New International Version
    Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.
  • New International Reader's Version
    Some time later the son of the woman who owned the house became sick. He got worse and worse. Finally he stopped breathing.
  • English Standard Version
    After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill. And his illness was so severe that there was no breath left in him.
  • New Living Translation
    Some time later the woman’s son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.
  • Christian Standard Bible
    After this, the son of the woman who owned the house became ill. His illness got worse until he stopped breathing.
  • New King James Version
    Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him.
  • American Standard Version
    And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, the son of the woman who owned the house became ill. His illness became very severe until no breath remained in him.
  • King James Version
    And it came to pass after these things,[ that] the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • New English Translation
    After this the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.
  • World English Bible
    After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.

交叉引用

  • 2 Kings 4 18-2 Kings 4 20
    When the child was grown, the day came that he went out to his father, to the reapers.And he said to his father,“ My head, my head!” And his father said to his servant,“ Carry him to his mother.”When he had carried him and brought him to his mother, he sat on her lap until noon, and then he died.
  • 1 Peter 4 12
    Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though something strange were happening to you;
  • James 1:2-4
    Consider it all joy, my brothers and sisters, when you encounter various trials,knowing that the testing of your faith produces endurance.And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • Psalms 104:29
    You hide Your face, they are terrified; You take away their breath, they perish And return to their dust.
  • Job 34:14
    If He were to determine to do so, If He were to gather His spirit and His breath to Himself,
  • Daniel 5:23
    but you have risen up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives, and your concubines have been drinking wine out of them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see, nor hear, nor understand. But the God in whose hand are your life breath and all your ways, you have not glorified.
  • Zechariah 12:10
    “ And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of pleading, so that they will look at Me whom they pierced; and they will mourn for Him, like one mourning for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.
  • Genesis 22:1-2
    Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him,“ Abraham!” And he said,“ Here I am.”Then He said,“ Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.”
  • 1 Peter 1 7
    so that the proof of your faith, being more precious than gold which perishes though tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ;
  • John 11:3-4
    So the sisters sent word to Him, saying,“ Lord, behold, he whom You love is sick.”But when Jesus heard this, He said,“ This sickness is not meant for death, but is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”
  • John 11:14
    So Jesus then said to them plainly,“ Lazarus died,
  • Job 12:10
    In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • James 1:12
    Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • James 2:26
    For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.