<< 列王纪上 17:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    她就去照着以利亚所说的作了。她和以利亚,以及她的家人,吃了许多日子。
  • 新标点和合本
    妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    妇人就照以利亚的话去做。她和以利亚,以及她家中的人,吃了许多日子。
  • 和合本2010(神版)
    妇人就照以利亚的话去做。她和以利亚,以及她家中的人,吃了许多日子。
  • 当代译本
    那妇人就依照以利亚的话做了。妇人一家和以利亚就这样吃了许多天,
  • 新標點和合本
    婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人,並以利亞,吃了許多日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    婦人就照以利亞的話去做。她和以利亞,以及她家中的人,吃了許多日子。
  • 和合本2010(神版)
    婦人就照以利亞的話去做。她和以利亞,以及她家中的人,吃了許多日子。
  • 當代譯本
    那婦人就依照以利亞的話做了。婦人一家和以利亞就這樣吃了許多天,
  • 聖經新譯本
    她就去照著以利亞所說的作了。她和以利亞,以及她的家人,吃了許多日子。
  • 呂振中譯本
    婦人就去,照以利亞所說的去行;她跟以利亞、和她家裏的人、喫了許多日子。
  • 文理和合譯本
    婦往、遵以利亞言而行、婦與其家、及以利亞、食之多日、
  • 文理委辦譯本
    嫠往遵命而行、以利亞及嫠眷聚、得此為食、非止一日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦往、遵以利亞所命而行、婦與其子子原文作家及以利亞、食之日久、
  • New International Version
    She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.
  • New International Reader's Version
    She went away and did what Elijah had told her to do. So Elijah had food every day. There was also food for the woman and her family.
  • English Standard Version
    And she went and did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days.
  • New Living Translation
    So she did as Elijah said, and she and Elijah and her family continued to eat for many days.
  • Christian Standard Bible
    So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.
  • New American Standard Bible
    So she went and did everything in accordance with the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.
  • New King James Version
    So she went away and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate for many days.
  • American Standard Version
    And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
  • Holman Christian Standard Bible
    So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.
  • King James Version
    And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat[ many] days.
  • New English Translation
    She went and did as Elijah told her; there was always enough food for Elijah and for her and her family.
  • World English Bible
    She went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, ate many days.

交叉引用

  • 希伯来书 11:7-8
    因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。
  • 历代志下 20:20
    第二天早晨,众人清早起来,出发到提哥亚的旷野去;他们正出去的时候,约沙法站起来,说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们要听我的话;信靠耶和华你们的神,你们就必坚立;信靠他的先知,你们就必亨通。”
  • 创世记 6:22
    挪亚就这样作了;神吩咐他的,他都照样作了。
  • 创世记 22:3
    亚伯拉罕清早起来,预备好了驴,带着两个童仆和自己的儿子以撒,也劈好了献燔祭用的柴,就起程到神指示他的地方去。
  • 约翰福音 11:40
    耶稣说:“我不是对你说过‘如果你信,就必定看见神的荣耀’吗?”
  • 罗马书 4:19-20
    他快到一百岁的时候,想到自己的身体好像已经死了,撒拉也不能生育,他的信心还是不软弱,也没有因着不信而疑惑神的应许,反倒坚信不移,把荣耀归给神,
  • 马太福音 15:28
    于是耶稣对她说:“妇人,你的信心真大,照你所想的给你成就吧!”从那时起,她的女儿就好了。
  • 马可福音 12:43
    耶稣把门徒叫过来,对他们说:“我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人投的更多。
  • 创世记 12:4
    亚伯兰就照着耶和华吩咐他的去了;罗得也和他同去。亚伯兰离开哈兰的时候,已经七十五岁。
  • 希伯来书 11:17
    因着信,亚伯拉罕在受试验的时候,就把以撒献上;这就是那欢喜领受应许的人,献上了自己的独生子;