<< 列王紀上 16:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、
  • 新标点和合本
    有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本2010(神版)
    他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 当代译本
    以拉的一半战车由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宫廷总管亚杂家中喝醉时,
  • 圣经新译本
    他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了,
  • 新標點和合本
    有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(神版)
    他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 當代譯本
    以拉的一半戰車由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宮廷總管亞雜家中喝醉時,
  • 聖經新譯本
    他的臣僕心利,就是統率他一半戰車的軍長,密謀背叛他。那時他在得撒,在管理得撒王家的亞雜的家喝醉了,
  • 呂振中譯本
    他的臣僕心利、就是管他半數戰車的長官、謀害了他;那時他在得撒,在管理得撒那裏的王家事務者亞雜家裏喝醉了;
  • 文理和合譯本
    其僕心利、統戰車之半者叛之、以拉在得撒家宰亞雜之室飲醉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以拉之臣、轄戰車半之將心利叛之、適以拉在得撒、酣飲於家宰亞雜之室、
  • New International Version
    Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the palace administrator at Tirzah.
  • New International Reader's Version
    Zimri was one of Elah’s officials. He commanded half of Elah’s chariot drivers. He made plans against Elah. Elah was in Tirzah at the time. He was getting drunk in the home of Arza. Arza was in charge of the palace at Tirzah.
  • English Standard Version
    But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah,
  • New Living Translation
    Then Zimri, who commanded half of the royal chariots, made plans to kill him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk at the home of Arza, the supervisor of the palace.
  • Christian Standard Bible
    His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • New American Standard Bible
    And his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now Elah was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was in charge of the household in Tirzah.
  • New King James Version
    Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.
  • American Standard Version
    And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:
  • Holman Christian Standard Bible
    His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • King James Version
    And his servant Zimri, captain of half[ his] chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of[ his] house in Tirzah.
  • New English Translation
    His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,
  • World English Bible
    His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;

交叉引用

  • 創世記 39:4
    故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
  • 創世記 24:2
    亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、
  • 列王紀上 18:3
  • 列王紀下 9:14
    初約藍率以色列族眾、守基列之喇末、攻亞蘭王哈泄、約藍被傷、則歸耶斯烈、而療其疾、寧示孫約沙法子耶戶叛約藍、告從者曰、若愜爾意、毋許人出、以洩此事、為耶斯烈人所知。
  • 列王紀下 9:30-33
    耶戶至耶斯烈、耶洗別聞之、則櫛髮修容、自牖而窺。耶戶入宮門時、耶洗別曰、昔心哩弒厥王、豈得平康乎。耶戶仰觀牖間、曰、誰肯助我。二三宦豎、自牖而窺。耶戶曰、可擲此婦、使隕於下。遂擲之、血濺於墻、及於馬。耶戶蹴以足。
  • 創世記 24:10
    主之全業、統轄於此僕、故於主所有之駝中取十而往、至米所波大米、拿鶴所居之邑。
  • 路加福音 21:34
    自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、
  • 列王紀下 15:10
    雅疋子沙龍叛、於眾民前、弒王篡位。
  • 撒母耳記上 25:36-38
    亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。詰朝拿八宿酲已解、其妻以實告之、拿八喪膽、屹焉如石。越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 那鴻書 1:10
    敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
  • 列王紀上 20:16
    日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
  • 列王紀下 15:25
    其武士長哩馬利子比迦叛、與亞咯、亞哩、基列人五十、同謀、在撒馬利亞宮、弒王篡位。
  • 列王紀上 15:27
    猶大王亞撒三年、以薩迦人、亞希雅子巴沙叛拿答、見拿答與以色列族眾、環攻非利士人之其庇頓、則擊之、代之為王、
  • 創世記 39:9
    家之中我為督、我有作為、主不禁禦、但汝乃其妻、我不可犯。安可自干元惡、獲罪於上帝。
  • 箴言 23:29-35
    誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、惟耽麯櫱、嘗旨否、調劑甚厚者則若是。勿以觀酒為樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流、不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、既沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻、其危也、若偃息海中、高枕桅上。勿自謂受擊而不傷、醉為無害、醒而再飲。
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭曰、吾主耶和華將何以賜我、蓋我無子、惟大馬色人以利亞薩為我家宰。
  • 撒母耳記下 13:28-29
    押沙龍預囑其僕曰、待暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、則殺之無畏、我既令爾、當強乃志、毋忝英武。僕遵命以行。於是王之眾子起、各乘其驢而遁。
  • 但以理書 5:1-4
    伯沙撒王、肆筵設席、召有爵位者千人、咸赴王讌、與眾同飲、進酒時、命取金銀器皿、乃王之祖尼布甲尼撒得之於耶路撒冷上帝殿者、遂取之至、王公后妃以之飲酒、
  • 馬太福音 24:49-51
    於是扑其同僕、與酒徒飲食、乃於不意之日、不知之時、主至、加以極刑、置與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 但以理書 5:30
    是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 哈巴谷書 2:15-16
    爾使鄰里縱飲、酌彼旨酒、以致亂儀、欲其取辱、目睹為快、禍必不遠、耶和華怒爾、若手執爵以飲爾、使爾過酣、露爾下體、至於哇吐、變榮為辱、
  • 列王紀下 12:20
    其臣謀叛、弒約轄於近悉拉之米羅室、
  • 列王紀下 15:30
    烏西亞子約擔二十年、以拉子何西叛哩馬利子比迦、弒之而篡其位。
  • 耶利米書 51:57
    萬有之主耶和華曰、我將使其牧伯哲士、齒長之儒、有能之輩、嗜酒酩酊、忽致長眠、永不得醒。