<< 列王紀上 16:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以拉之臣、轄戰車半之將心利叛之、適以拉在得撒、酣飲於家宰亞雜之室、
  • 新标点和合本
    有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本2010(神版)
    他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 当代译本
    以拉的一半战车由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宫廷总管亚杂家中喝醉时,
  • 圣经新译本
    他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了,
  • 新標點和合本
    有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(神版)
    他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 當代譯本
    以拉的一半戰車由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宮廷總管亞雜家中喝醉時,
  • 聖經新譯本
    他的臣僕心利,就是統率他一半戰車的軍長,密謀背叛他。那時他在得撒,在管理得撒王家的亞雜的家喝醉了,
  • 呂振中譯本
    他的臣僕心利、就是管他半數戰車的長官、謀害了他;那時他在得撒,在管理得撒那裏的王家事務者亞雜家裏喝醉了;
  • 文理和合譯本
    其僕心利、統戰車之半者叛之、以拉在得撒家宰亞雜之室飲醉、
  • 文理委辦譯本
    治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、
  • New International Version
    Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the palace administrator at Tirzah.
  • New International Reader's Version
    Zimri was one of Elah’s officials. He commanded half of Elah’s chariot drivers. He made plans against Elah. Elah was in Tirzah at the time. He was getting drunk in the home of Arza. Arza was in charge of the palace at Tirzah.
  • English Standard Version
    But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah,
  • New Living Translation
    Then Zimri, who commanded half of the royal chariots, made plans to kill him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk at the home of Arza, the supervisor of the palace.
  • Christian Standard Bible
    His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • New American Standard Bible
    And his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now Elah was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was in charge of the household in Tirzah.
  • New King James Version
    Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.
  • American Standard Version
    And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:
  • Holman Christian Standard Bible
    His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • King James Version
    And his servant Zimri, captain of half[ his] chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of[ his] house in Tirzah.
  • New English Translation
    His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,
  • World English Bible
    His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;

交叉引用

  • 創世記 39:4
    故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
  • 創世記 24:2
    亞伯拉罕謂治理全業者、其家之老僕或作謂其家宰即理其全業之僕曰、爾當置手於我髀下、
  • 列王紀上 18:3
    亞哈召家宰俄巴底至、俄巴底甚畏主、
  • 列王紀下 9:14
    如是、寧示孫約沙法子耶戶叛約蘭、先是約蘭與以色列軍眾、緣亞蘭王哈薛之故、在基列之拉末戍守、
  • 列王紀下 9:30-33
    耶戶至耶斯烈、耶洗別聞之、則傅粉梳髮、自窗而觀、耶戶入宮門、耶洗別曰、弒君之心利、安乎、耶戶仰面向窗、曰、誰願助我、有二三宦官、自窗觀之、耶戶曰、擲之下、遂擲之下、其血濺於墻、亦濺於馬、遂踐踏之、
  • 創世記 24:10
    於是僕由其主人之駝中取十駝、又於主人之家內攜各品財帛、起而往兩河間亞蘭、乃至拿鶴所居之邑、
  • 路加福音 21:34
    爾當自慎、勿以饜飫沈湎、及世事之思慮、昏迷爾心、恐其日突然臨爾、
  • 列王紀下 15:10
    雅比子沙龍叛之、弒於民前而篡其位、
  • 撒母耳記上 25:36-38
    亞比該至拿八所、見其設筵於家、如王之筵然、拿八醉甚、中心暢樂、亞比該無論巨細、悉不告之、且待明晨、詰朝、拿八醉醒、其妻以此事皆告之、拿八驚悸、魂飛膽落、僵如石然、此後約十日、主擊拿八遂死、
  • 那鴻書 1:10
    彼彼即尼尼微人若荊棘、互相纏繞、亦若醉人、痛飲至於酩酊、皆被焚燬、無異乾草、
  • 列王紀上 20:16
    正午之時出城、便哈達與助之之三十二王、飲酒於幕中已醉、
  • 列王紀下 15:25
    其軍長利瑪利子比加叛之、遂弒於撒瑪利亞之王宮、亞珥歌伯與亞利耶及基列五十人同謀、既弒王、則篡其位、
  • 列王紀上 15:27
    猶大王亞撒三年、以薩迦支派亞希雅子巴沙、叛拿答、拿答與以色列人眾、環攻屬非利士人之基比頓、巴沙弒之於彼、代之為王、
  • 創世記 39:9
    此家之人莫大於我、爾既為主人之妻、除爾之外皆付於我、我豈敢作此大惡、獲罪於天主乎、
  • 箴言 23:29-35
    誰有禍、誰有災、誰啟爭、啟爭或作爭訟誰憂慮、誰無故受傷、誰目紅赤、非深夜飲酒、常來求調和之酒者乎、酒醇而紅、在杯顯其美色、下咽暢適、爾勿戀之、蓋終必害爾如蛇噬、傷爾如虺毒、必使爾目注淫婦、心思邪僻、或作使爾目視異怪使爾心懷顛倒必使爾如寢於海中、臥於桅頂、必使爾曰、人雖撻我、我不痛、人雖傷我、我不覺、我何時醒、仍復求酒、
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭曰、主天主歟、何以賜我、蓋我無子、惟大瑪色人以利亞薩將為我嗣、將為我嗣或作為我家宰
  • 撒母耳記下 13:28-29
    押沙龍預命其僕曰、爾見暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、爾則殺之勿懼、命爾者我、爾當強爾心強爾心或作放膽為勇士、押沙龍之僕殺暗嫩、殺暗嫩原文作行於暗嫩如押沙龍所命也、王之眾子皆起、各乘其騾而遁、
  • 但以理書 5:1-4
    伯沙撒王設盛筵、宴其大臣一千人、在其千人前飲酒、伯沙撒王飲至半酣、命人將其父父或作祖尼布甲尼撒、自耶路撒冷之殿中、所取取或作掠出下同之金銀器皿、攜之至、使王與大臣妃嬪、以之飲酒、於是以其金銀器皿、自耶路撒冷天主之殿中所取者、攜之至、王與大臣及妃嬪、遂以之飲酒、眾飲酒、讚美金銀銅鐵木石所造諸神、
  • 馬太福音 24:49-51
    遂撲其同僕、又與酒徒飲食、乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、加以嚴刑、置之與偽善同科、在彼必有哀哭切齒矣、
  • 但以理書 5:30
    是夜迦勒底王伯沙撒被殺、
  • 哈巴谷書 2:15-16
    禍哉爾歟、使鄰里痛飲、斟酌濃酒、使之昏醉、欲觀其醜態、爾必蒙羞特甚、不得榮耀、亦必昏醉、且露下體、主右手所執之爵、爾不得不飲、爾之榮必變為辱、
  • 列王紀下 12:20
    約阿施之臣僕背叛、弒之於近悉羅之米羅宮、
  • 列王紀下 15:30
    烏西雅子約坦二十年、以拉子何西阿叛利瑪利子比加、弒之而篡其位、
  • 耶利米書 51:57
    大主宰或作皇皇大主名為萬有之主曰、我將使其侯伯、哲士、方伯、官長、壯士、俱昏醉長眠、永不復醒、