-
文理和合譯本
亦作木偶、亞哈所行、激以色列上帝耶和華之怒、較以色列前王尤甚、
-
新标点和合本
亚哈又做亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈又造亚舍拉,他所做的惹耶和华—以色列的上帝发怒,比他以前所有的以色列王更严重。
-
和合本2010(神版-简体)
亚哈又造亚舍拉,他所做的惹耶和华—以色列的神发怒,比他以前所有的以色列王更严重。
-
当代译本
他还造了亚舍拉神像,所作所为比先前诸王更惹以色列的上帝耶和华发怒。
-
圣经新译本
亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的神发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。
-
新標點和合本
亞哈又做亞舍拉,他所行的惹耶和華-以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈又造亞舍拉,他所做的惹耶和華-以色列的上帝發怒,比他以前所有的以色列王更嚴重。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞哈又造亞舍拉,他所做的惹耶和華-以色列的神發怒,比他以前所有的以色列王更嚴重。
-
當代譯本
他還造了亞舍拉神像,所作所為比先前諸王更惹以色列的上帝耶和華發怒。
-
聖經新譯本
亞哈又做了亞舍拉,亞哈所行的,惹耶和華以色列的神發怒,比他以前所有的以色列王更厲害。
-
呂振中譯本
亞哈又立了亞舍拉神木;更加行惡來惹永恆主以色列之上帝的發怒,比他以前的以色列諸王更壞。
-
文理委辦譯本
亦作偶像、較以色列前王更甚、干以色列族之上帝耶和華震怒。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈亦作亞舍拉、亞舍拉或作木偶亞哈所行、干主以色列天主之怒、較前之以色列諸王尤甚、
-
New International Version
Ahab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the Lord, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him.
-
New International Reader's Version
Ahab also made a pole used to worship the female god named Asherah. He made the Lord very angry. Ahab did more to make him angry than all the kings of Israel had done before him. The Lord is the God of Israel.
-
English Standard Version
And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
-
New Living Translation
Then he set up an Asherah pole. He did more to provoke the anger of the Lord, the God of Israel, than any of the other kings of Israel before him.
-
Christian Standard Bible
Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to anger the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
-
New American Standard Bible
Ahab also made the Asherah. So Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
-
New King James Version
And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
-
American Standard Version
And Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel that were before him.
-
Holman Christian Standard Bible
Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
-
King James Version
And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
-
New English Translation
Ahab also made an Asherah pole; he did more to anger the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
-
World English Bible
Ahab made the Asherah; and Ahab did more yet to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.