主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪上 16:25
>>
本节经文
圣经新译本
暗利行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。
新标点和合本
暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
和合本2010(上帝版-简体)
暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前所有的王作恶更严重。
和合本2010(神版-简体)
暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前所有的王作恶更严重。
当代译本
暗利做耶和华视为恶的事,比以前的诸王更坏。
新標點和合本
暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王作惡更甚。
和合本2010(上帝版-繁體)
暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前所有的王作惡更嚴重。
和合本2010(神版-繁體)
暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前所有的王作惡更嚴重。
當代譯本
暗利做耶和華視為惡的事,比以前的諸王更壞。
聖經新譯本
暗利行耶和華看為惡的事,比他以前所有的王更厲害。
呂振中譯本
暗利行永恆主所看為壞的事;比以前所有的王行的更壞。
文理和合譯本
暗利行耶和華所惡、較前王尤甚、
文理委辦譯本
暗利行惡於耶和華前、較前王尤甚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
暗利行惡於主前、較前之諸王尤甚、
New International Version
But Omri did evil in the eyes of the Lord and sinned more than all those before him.
New International Reader's Version
But Omri did what was evil in the sight of the Lord. He sinned more than all the kings who had ruled before him.
English Standard Version
Omri did what was evil in the sight of the Lord, and did more evil than all who were before him.
New Living Translation
But Omri did what was evil in the Lord’s sight, even more than any of the kings before him.
Christian Standard Bible
Omri did what was evil in the LORD’s sight; he did more evil than all who were before him.
New American Standard Bible
Now Omri did evil in the sight of the Lord, and acted more wickedly than all who were before him.
New King James Version
Omri did evil in the eyes of the Lord, and did worse than all who were before him.
American Standard Version
And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him.
Holman Christian Standard Bible
Omri did what was evil in the Lord’s sight; he did more evil than all who were before him.
King James Version
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that[ were] before him.
New English Translation
Omri did more evil in the sight of the LORD than all who were before him.
World English Bible
Omri did that which was evil in Yahweh’s sight, and dealt wickedly above all who were before him.
交叉引用
弥迦书 6:16
你跟随了暗利的规例和亚哈家一切所行的,顺从了他们的计谋;因此,我必使你荒凉,使你(“你”原文作“她”)的居民被嗤笑;你们也必担当我民的羞辱。
列王纪上 14:9
你反倒行恶,比那些在你以前的更坏;又去为自己制造了别的神和铸造偶像惹我发怒,把我丢在背后。
列王纪上 16:33
亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的神发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。
列王纪上 16:30-31
暗利的儿子亚哈行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。亚哈犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,还以为是小事。他又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别作妻子,去服事巴力,敬拜巴力。