<< 列王纪上 15:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    他步耶罗波安的后尘,做耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。
  • 新标点和合本
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,行耶罗波安的路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 新標點和合本
    他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 當代譯本
    他步耶羅波安的後塵,做耶和華視為惡的事,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,行耶羅波安的路,犯了耶羅波安使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 呂振中譯本
    他行永恆主所看為壞的事,走耶羅波安所走的路,犯耶羅波安使以色列人犯的那罪。
  • 文理和合譯本
    行耶和華所惡、循耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、昔耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、巴沙從其所為、犯其所犯之罪、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    Baasha did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way Jeroboam had lived. He committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • English Standard Version
    He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
  • New Living Translation
    But he did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight and walked in the ways of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam and in his sin into which he misled Israel.
  • New King James Version
    He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
  • King James Version
    And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.

交叉引用

  • 列王纪上 15:26
    拿答像他父亲一样作恶多端,行耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。
  • 列王纪上 12:28-29
    他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是领你们出埃及的神明。”他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 列王纪上 14:16
    因为耶罗波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和华必抛弃以色列。”
  • 以赛亚书 1:4
    唉!你们这罪恶的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的子孙,败坏的儿女!你们背弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂疏远。
  • 列王纪上 13:33-34
    这事以后,耶罗波安没有改邪归正,他任命各种人做丘坛的祭司,不管谁想做祭司,他都封立他们。这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。