<< 列王紀上 15:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞撒與他的列祖同睡,與他的列祖一同埋葬在他祖大衛的城裡,他的兒子約沙法接續他作王。
  • 新标点和合本
    亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚撒与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约沙法接续他作王。
  • 和合本2010(神版)
    亚撒与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约沙法接续他作王。
  • 当代译本
    他与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约沙法继位。
  • 圣经新译本
    亚撒与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他祖大卫的城里,他的儿子约沙法接续他作王。
  • 新標點和合本
    亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞撒與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他兒子約沙法接續他作王。
  • 和合本2010(神版)
    亞撒與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他兒子約沙法接續他作王。
  • 當代譯本
    他與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子約沙法繼位。
  • 呂振中譯本
    亞撒跟他列祖一同長眠,埋葬在他祖大衛城裏,和他列祖同在一處;他兒子約沙法接替他作王。
  • 文理和合譯本
    與列祖偕眠、同葬於大衛城、子約沙法嗣位、○
  • 文理委辦譯本
    既薨、與列祖同葬、在祖大闢之城、其子約沙法繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞撒與列祖同寢、偕其列祖葬於祖大衛之城、子約沙法繼之為王、○
  • New International Version
    Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    He joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb. It was in the city of King David. Asa’s son Jehoshaphat became the next king after him.
  • English Standard Version
    And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When Asa died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then Jehoshaphat, Asa’s son, became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Then Asa rested with his ancestors and was buried in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And Asa lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David; and his son Jehoshaphat reigned in his place.
  • New King James Version
    So Asa rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Asa rested with his fathers and was buried in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat became king in his place.
  • King James Version
    And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Asa passed away and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat replaced him as king.
  • World English Bible
    Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David’s city; and Jehoshaphat his son reigned in his place.

交叉引用

  • 馬太福音 1:8
    亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西雅,
  • 列王紀上 22:41-43
    以色列王亞哈第四年,亞撒的兒子約沙法登基作猶大王。約沙法登基的時候是三十五歲;他在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。約沙法遵行他父親亞撒所行的一切,總不偏離,行耶和華看為正的事。只是邱壇還沒有廢去,人民仍在邱壇上獻祭燒香(“只是邱壇⋯⋯獻祭燒香。”《馬索拉文本》為22:44)。
  • 歷代志下 17:1-9
    亞撒的兒子約沙法接續他作王;約沙法發憤圖強,對抗以色列人。他把軍隊安置在猶大的一切設防城裡,又在猶大地和他父親亞撒佔領的以法蓮各城裡駐紮防軍。耶和華和約沙法同在,因為他遵行了他祖先大衛最初所行的道路,沒有尋求巴力。只尋求他父親的神,遵行神的誡命,沒有隨從以色列人的行為。因此,耶和華使他統治的國穩固;猶大各地都給他進貢,所以約沙法的財富很多,極有尊榮。他勇敢地遵行耶和華的道路,並且從猶大地中除掉邱壇和亞舍拉。他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞,到猶大各城去教訓人。和他們同去的,還有示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅和駝.巴多尼雅等幾位利未人;又有以利沙瑪和約蘭兩位祭司和他們同去。他們帶著耶和華的律法書,在猶大教訓人;他們走遍猶大各城,在民間教訓人。