<< 列王紀上 14:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    奪國於大衛家、以賜爾、而爾不效我僕大衛、守我誡命、一心從我、行我所悅、
  • 新标点和合本
    将国从大卫家夺回赐给你;你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺从我,行我眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    将大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版)
    将大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。
  • 当代译本
    我把国从大卫家夺走赐给你,你却没有像我仆人大卫那样遵守我的诫命,全心听从我,做我视为正的事,
  • 圣经新译本
    我把国从大卫家夺过来,赏赐给你;你却不像我仆人大卫那样谨守我的诫命,一心跟从我,行我看为正的事。
  • 新標點和合本
    將國從大衛家奪回賜給你;你卻不效法我僕人大衛,遵守我的誡命,一心順從我,行我眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    將大衛家的國撕裂,賜給你,你卻不效法我僕人大衛,遵守我的誡命,全心順從我,行我眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版)
    將大衛家的國撕裂,賜給你,你卻不效法我僕人大衛,遵守我的誡命,全心順從我,行我眼中看為正的事。
  • 當代譯本
    我把國從大衛家奪走賜給你,你卻沒有像我僕人大衛那樣遵守我的誡命,全心聽從我,做我視為正的事,
  • 聖經新譯本
    我把國從大衛家奪過來,賞賜給你;你卻不像我僕人大衛那樣謹守我的誡命,一心跟從我,行我看為正的事。
  • 呂振中譯本
    將國從大衛家撕裂開來、賜給了你;你卻不像我僕人大衛遵守我的誡命、全心跟從我,行我所看為對的事;
  • 文理委辦譯本
    瓜分大闢之國、以賜於爾、我僕大闢守我誡命、誠心從我、行善於我前、爾不則效、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自大衛家奪國、以賜於爾、我僕大衛守我誡命、盡心從我、行善於我前、爾不效之、
  • New International Version
    I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
  • New International Reader's Version
    I tore the kingdom away from the royal house of David. I gave it to you. But you have not been like my servant David. He obeyed my commands. He followed me with all his heart. He did only what was right in my eyes.
  • English Standard Version
    and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, and yet you have not been like my servant David, who kept my commandments and followed me with all his heart, doing only that which was right in my eyes,
  • New Living Translation
    I ripped the kingdom away from the family of David and gave it to you. But you have not been like my servant David, who obeyed my commands and followed me with all his heart and always did whatever I wanted.
  • Christian Standard Bible
    tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you. But you were not like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what is right in my sight.
  • New American Standard Bible
    and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you— yet you have not been like My servant David, who kept My commandments and followed Me with all his heart, to do only that which was right in My sight;
  • New King James Version
    and tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you; and yet you have not been as My servant David, who kept My commandments and who followed Me with all his heart, to do only what was right in My eyes;
  • American Standard Version
    and rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee; and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes,
  • Holman Christian Standard Bible
    tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you. But you were not like My servant David, who kept My commands and followed Me with all of his heart, doing only what is right in My eyes.
  • King James Version
    And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and[ yet] thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do[ that] only[ which was] right in mine eyes;
  • New English Translation
    I tore the kingdom away from the Davidic dynasty and gave it to you. But you are not like my servant David, who kept my commandments and followed me wholeheartedly by doing only what I approve.
  • World English Bible
    and tore the kingdom away from David’s house, and gave it you; and yet you have not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in my eyes,

交叉引用

  • 列王紀上 15:5
    蓋大衛除於赫人烏利亞之事外、皆行耶和華所悅、畢生不違其所命、
  • 歷代志下 17:3
    耶和華偕之、緣循厥祖大衛始初之道、不求巴力、
  • 列王紀上 3:14
    爾若行我道途、守我典章誡命、循爾父大衛所行、我必延爾年齡、
  • 歷代志下 28:1
    亞哈斯即位時、年二十歲、在耶路撒冷為王、歷十六年、不效其祖大衛、行耶和華所悅、
  • 使徒行傳 13:22
    既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
  • 使徒行傳 13:36
    夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、
  • 列王紀上 11:33-38
    我之行此、乃因其人棄我、崇拜西頓人之女神亞斯他錄、摩押之神基抹、亞捫族之神米勒公、不從我道、行我所悅、不守我之典章律例、如父大衛所為、然我不奪全國於其手、必使之為君、以畢其生、緣我所簡之僕大衛、守我誡命典章故也、惟必奪國於其子手、以十支派予爾、以一支派予其子、使我僕大衛、在我前恆有燈光、於我所簡耶路撒冷、即我寄名之所、我將簡爾、俾從所欲而主治、為以色列王、爾若聽我所命、從我之道、行我所悅、守我典章誡命、如我僕大衛所為、我必偕爾、為爾建鞏固之家室、如為大衛所建、且以以色列族畀爾、
  • 列王紀上 11:30-31
    亞希雅取其所衣之新衣、裂為十二、謂之曰、爾取其十、蓋以色列之上帝耶和華曰、我必分裂此國、奪於所羅門手、以十支派予爾、