<< 列王紀上 14:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    國內又有男妓,他們仿效耶和華在以色列人面前所趕出的外族人,行了一切可憎的事。
  • 新标点和合本
    国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    国中也有男的庙妓。他们效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
  • 和合本2010(神版)
    国中也有男的庙妓。他们效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
  • 当代译本
    国中甚至男庙妓充斥。犹大人仿效耶和华在以色列人面前赶走的外族人,行各种可憎之事。
  • 圣经新译本
    国内又有男妓,他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人,行了一切可憎的事。
  • 新標點和合本
    國中也有孌童。猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    國中也有男的廟妓。他們效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
  • 和合本2010(神版)
    國中也有男的廟妓。他們效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
  • 當代譯本
    國中甚至男廟妓充斥。猶大人仿效耶和華在以色列人面前趕走的外族人,行各種可憎之事。
  • 呂振中譯本
    猶大地也有男性廟倡;猶大人都依照永恆主從以色列人面前所趕出的外國人可厭惡的行為而行。
  • 文理和合譯本
    其地且有孌童、眾行異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、○
  • 文理委辦譯本
    昔異族行可惡之事、耶和華於以色列族前逐之、今民效尤、其地仍有孌童。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其地亦有頑童、猶大人效主在以色列人前所逐之列族、行可憎之事、
  • New International Version
    There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
  • New International Reader's Version
    There were even male prostitutes at the temples in the land. The people took part in all the practices of other nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
  • English Standard Version
    and there were also male cult prostitutes in the land. They did according to all the abominations of the nations that the Lord drove out before the people of Israel.
  • New Living Translation
    There were even male and female shrine prostitutes throughout the land. The people imitated the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Christian Standard Bible
    there were even male cult prostitutes in the land. They imitated all the detestable practices of the nations the LORD had dispossessed before the Israelites.
  • New American Standard Bible
    There were also male cult prostitutes in the land. They committed all the same abominations of the nations which the Lord dispossessed before the sons of Israel.
  • New King James Version
    And there were also perverted persons in the land. They did according to all the abominations of the nations which the Lord had cast out before the children of Israel.
  • American Standard Version
    and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Jehovah drove out before the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    there were even male cult prostitutes in the land. They imitated all the detestable practices of the nations the Lord had dispossessed before the Israelites.
  • King James Version
    And there were also sodomites in the land:[ and] they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
  • New English Translation
    There were also male cultic prostitutes in the land. They committed the same horrible sins as the nations that the LORD had driven out from before the Israelites.
  • World English Bible
    There were also sodomites in the land. They did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel.

交叉引用

  • 申命記 23:17
    “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 哥林多前書 6:9
    你們不知道不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
  • 列王紀下 23:7
    他拆毀在耶和華殿內男性廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織袍子的地方。
  • 列王紀上 15:12
    他從國中除去廟妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
  • 列王紀上 22:46
    約沙法把父親亞撒在世時遺留下來的廟妓都從國中除滅。
  • 創世記 19:5
    他們呼喚羅得,對他說:“今晚到你這裡來的人在哪裡?把他們帶出來,我們要與他們同房。”
  • 羅馬書 1:24-27
    因此,神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。他們用虛謊取代了神的真理,敬拜事奉受造之物,卻不敬拜事奉造物的主。他是永遠可稱頌的,阿們。因此,神就任憑他們放縱可恥的情慾:他們的女人把原來的性的功能,變成違反自然的功能;同樣地,男人也捨棄了女人原來的性功能,彼此慾火攻心,男人與男人作出可恥的事。他們這樣妄為,就在自己身上受到應該受的報應。
  • 士師記 19:22
    他們心裡正暢快的時候,忽然城裡有些無賴之徒,圍繞房子,不住地敲門,對老房主說:“把進入你家的那個人帶出來,我們要與他交合。”