<< 列王纪上 14:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大人行耶和华眼中看为恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大人行耶和华眼中看为恶的事,以所犯的罪惹动他的妒忌,比他们的祖先所犯的一切更严重。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大人行耶和华眼中看为恶的事,以所犯的罪惹动他的妒忌,比他们的祖先所犯的一切更严重。
  • 当代译本
    犹大人做耶和华视为恶的事,他们的罪行比他们祖先所做的更惹耶和华发怒。
  • 圣经新译本
    犹大人行耶和华看为恶的事;他们所犯的罪,惹动他的妒忿比他们的列祖更厉害。
  • 新標點和合本
    猶大人行耶和華眼中看為惡的事,犯罪觸動他的憤恨,比他們列祖更甚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大人行耶和華眼中看為惡的事,以所犯的罪惹動他的妒忌,比他們的祖先所犯的一切更嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大人行耶和華眼中看為惡的事,以所犯的罪惹動他的妒忌,比他們的祖先所犯的一切更嚴重。
  • 當代譯本
    猶大人做耶和華視為惡的事,他們的罪行比他們祖先所做的更惹耶和華發怒。
  • 聖經新譯本
    猶大人行耶和華看為惡的事;他們所犯的罪,惹動他的妒忿比他們的列祖更厲害。
  • 呂振中譯本
    猶大人行永恆主所看為壞的事,將他們所犯的罪來激動他的妒憤,比他們列祖所行的更壞。
  • 文理和合譯本
    猶大人行耶和華所惡、犯罪激耶和華之忌、較其列祖尤甚、
  • 文理委辦譯本
    猶大人行惡於耶和華前、所犯罪愆、致干震怒、較先人尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人行惡於主前、所犯罪愆、干主震怒、較其先人更甚、
  • New International Version
    Judah did evil in the eyes of the Lord. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than those who were before them had done.
  • New International Reader's Version
    The people of Judah did what was evil in the sight of the Lord. The sins they had committed made the Lord angry. The Lord was angry because they refused to worship only him. They did more to make him angry than their people who lived before them had done.
  • English Standard Version
    And Judah did what was evil in the sight of the Lord, and they provoked him to jealousy with their sins that they committed, more than all that their fathers had done.
  • New Living Translation
    During Rehoboam’s reign, the people of Judah did what was evil in the Lord’s sight, provoking his anger with their sin, for it was even worse than that of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Judah did what was evil in the LORD’s sight. They provoked him to jealous anger more than all that their ancestors had done with the sins they committed.
  • New American Standard Bible
    And the people of Judah did evil in the sight of the Lord, and they provoked Him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done.
  • New King James Version
    Now Judah did evil in the sight of the Lord, and they provoked Him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done.
  • American Standard Version
    And Judah did that which was evil in the sight of Jehovah, and they provoked him to jealousy with their sins which they committed, above all that their fathers had done.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah did what was evil in the Lord’s eyes. They provoked Him to jealous anger more than all that their ancestors had done with the sins they committed.
  • King James Version
    And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.
  • New English Translation
    Judah did evil in the sight of the LORD. They made him more jealous by their sins than their ancestors had done.
  • World English Bible
    Judah did that which was evil in Yahweh’s sight, and they provoked him to jealousy with their sins which they committed, above all that their fathers had done.

交叉引用

  • 历代志下 12:1
    罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。 (cunps)
  • 诗篇 78:58
    因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:22
    我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗? (cunps)
  • 申命记 4:24
    因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。 (cunps)
  • 列王纪上 14:9
    你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。 (cunps)
  • 士师记 4:1
    以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事, (cunps)
  • 以赛亚书 65:3-4
    这百姓时常当面惹我发怒;在园中献祭,在坛上烧香;在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉;他们器皿中有可憎之物做的汤; (cunps)
  • 申命记 32:16-21
    敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。你轻忽生你的磐石,忘记产你的神。耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们。说:‘我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。他们以那“不算为神”的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那“不成子民”的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。 (cunps)
  • 列王纪上 16:30
    暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚, (cunps)
  • 士师记 3:7
    以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去侍奉诸巴力和亚舍拉, (cunps)
  • 耶利米书 3:7-11
    她行这些事以后,我说她必归向我,她却不归向我。她奸诈的妹妹犹大也看见了。背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。 (cunps)
  • 列王纪下 21:11
    “因犹大王玛拿西行这些可憎的恶事比先前亚摩利人所行的更甚,使犹大人拜他的偶像,陷在罪里; (cunps)
  • 申命记 29:28
    耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。’ (cunps)
  • 士师记 3:12
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。 (cunps)
  • 历代志下 12:14
    罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。 (cunps)
  • 以西结书 16:47-48
    你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。 (cunps)
  • 列王纪下 17:19
    犹大人也不遵守耶和华他们神的诫命,随从以色列人所立的条规。 (cunps)