<< 1 Kings 14 20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jeroboam ruled for 22 years. Then he joined the members of his family who had already died. Jeroboam’s son Nadab became the next king after him.
  • 新标点和合本
    耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶罗波安作王二十二年,就与他祖先同睡,他儿子拿答接续他作王。
  • 和合本2010(神版)
    耶罗波安作王二十二年,就与他祖先同睡,他儿子拿答接续他作王。
  • 当代译本
    他做王二十二年,然后与祖先同眠。他儿子拿答继位。
  • 圣经新译本
    耶罗波安作王的日子共二十二年,就与他的列祖同睡。他的儿子拿答接续他作王。
  • 新標點和合本
    耶羅波安作王二十二年,就與他列祖同睡。他兒子拿答接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶羅波安作王二十二年,就與他祖先同睡,他兒子拿答接續他作王。
  • 和合本2010(神版)
    耶羅波安作王二十二年,就與他祖先同睡,他兒子拿答接續他作王。
  • 當代譯本
    他做王二十二年,然後與祖先同眠。他兒子拿答繼位。
  • 聖經新譯本
    耶羅波安作王的日子共二十二年,就與他的列祖同睡。他的兒子拿答接續他作王。
  • 呂振中譯本
    耶羅波安作王的年日有二十二年,就跟他列祖一同長眠;他兒子拿答接替他作王。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安為王二十二年、與列祖偕眠、子拿答嗣位、○
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗在位二十二年而薨、子拿答即位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶羅波安在位二十二年、與列祖同寢、子拿答繼之為王、○
  • New International Version
    He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.
  • English Standard Version
    And the time that Jeroboam reigned was twenty-two years. And he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    Jeroboam reigned in Israel twenty two years. When Jeroboam died, his son Nadab became the next king.
  • Christian Standard Bible
    The length of Jeroboam’s reign was twenty-two years. He rested with his ancestors, and his son Nadab became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And the time that Jeroboam reigned was twenty two years; and he lay down with his fathers, and his son Nadab reigned in his place.
  • New King James Version
    The period that Jeroboam reigned was twenty-two years. So he rested with his fathers. Then Nadab his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    The length of Jeroboam’s reign was 22 years. He rested with his fathers, and his son Nadab became king in his place.
  • King James Version
    And the days which Jeroboam reigned[ were] two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Jeroboam ruled for twenty-two years; then he passed away. His son Nadab replaced him as king.
  • World English Bible
    The days which Jeroboam reigned were twenty two years, then he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.

交叉引用

  • Job 14:12
    In the same way, people lie down and never get up. People won’t wake or rise from their sleep until the heavens are gone.
  • 1 Kings 11 43
    Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
  • 1 Kings 15 25-1 Kings 15 31
    Nadab became king of Israel. It was in the second year that Asa was king of Judah. Nadab ruled over Israel for two years. He was the son of Jeroboam.Nadab did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way his father had lived. He committed the same sin his father Jeroboam had caused Israel to commit.Baasha was from the tribe of Issachar. He was the son of Ahijah. Baasha made plans against Nadab and struck him down at Gibbethon. It was a Philistine town. Baasha struck him down while Nadab and all the men of Israel were getting ready to attack Gibbethon.He killed Nadab in the third year that Asa was king of Judah. Baasha became the next king after Nadab.As soon as Baasha became king, he killed Jeroboam’s whole family. He didn’t leave any of them alive. He destroyed every one of them. He did what the Lord had said would happen. The Lord had spoken that message through his servant Ahijah from Shiloh.The Lord judged Jeroboam’s family because of the sins Jeroboam had committed. He had also caused Israel to commit those same sins. He had made the Lord very angry. The Lord is the God of Israel.The other events of Nadab’s rule are written down. Everything he did is written in the official records of the kings of Israel.
  • Psalms 3:5
    I lie down and sleep. I wake up again, because the Lord takes care of me.
  • 1 Kings 2 10
    David joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David.
  • Psalms 4:8
    In peace I will lie down and sleep. Lord, you alone keep me safe.