<< 1 Kings 14 17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
  • 新标点和合本
    耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
  • 和合本2010(神版)
    耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
  • 当代译本
    耶罗波安的妻子动身回到得撒,刚迈过家门槛,孩子就死了。
  • 圣经新译本
    耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。
  • 新標點和合本
    耶羅波安的妻起身回去,到了得撒,剛到門檻,兒子就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶羅波安的妻子起身回去,到了得撒,剛到門檻,孩子就死了。
  • 和合本2010(神版)
    耶羅波安的妻子起身回去,到了得撒,剛到門檻,孩子就死了。
  • 當代譯本
    耶羅波安的妻子動身回到得撒,剛邁過家門檻,孩子就死了。
  • 聖經新譯本
    耶羅波安的妻子動身離去,回到得撒;她一踏進門檻,孩子就死了。
  • 呂振中譯本
    耶羅波安的妻子起身而去,到了得撒;剛到門檻,孩子就死了。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安妻起而往、至得撒、履門閾、而子死焉、
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗妻反至得撒、既履門閾、其子已死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶羅波安妻遂起、返得撒、適履門閾、其子即死、
  • New International Version
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
  • New International Reader's Version
    Then Jeroboam’s wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
  • New Living Translation
    So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
  • Christian Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
  • New American Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
  • New King James Version
    Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
  • American Standard Version
    And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
  • King James Version
    And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah:[ and] when she came to the threshold of the door, the child died;
  • New English Translation
    So Jeroboam’s wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.
  • World English Bible
    Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.

交叉引用

  • 1 Kings 15 33
    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  • 1 Kings 15 21
    And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
  • 1 Kings 16 23
    In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel, and he reigned for twelve years; six years he reigned in Tirzah.
  • 1 Kings 16 15
    In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines,
  • Song of Solomon 6 4
    You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • 1 Samuel 4 18-1 Samuel 4 20
    As soon as he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate, and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. He had judged Israel forty years.Now his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant, about to give birth. And when she heard the news that the ark of God was captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed and gave birth, for her pains came upon her.And about the time of her death the women attending her said to her,“ Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or pay attention.
  • 1 Samuel 2 20-1 Samuel 2 34
    Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say,“ May the Lord give you children by this woman for the petition she asked of the Lord.” So then they would return to their home.Indeed the Lord visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew in the presence of the Lord.Now Eli was very old, and he kept hearing all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who were serving at the entrance to the tent of meeting.And he said to them,“ Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.No, my sons; it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad.If someone sins against a man, God will mediate for him, but if someone sins against the Lord, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for it was the will of the Lord to put them to death.Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the Lord and also with man.And there came a man of God to Eli and said to him,“ Thus says the Lord,‘ Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh?Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel.Why then do you scorn my sacrifices and my offerings that I commanded for my dwelling, and honor your sons above me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel?’Therefore the Lord, the God of Israel, declares:‘ I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever,’ but now the Lord declares:‘ Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his eyes out to grieve his heart, and all the descendants of your house shall die by the sword of men.And this that shall come upon your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day.
  • Joshua 12:24
    the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.
  • 1 Kings 14 12-1 Kings 14 13
    Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.And all Israel shall mourn for him and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the Lord, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
  • 1 Kings 16 6-1 Kings 16 9
    And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah, and Elah his son reigned in his place.Moreover, the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the Lord, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years.But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah,