<< 列王纪上 14:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶罗波安的妻子动身回到得撒,刚迈过家门槛,孩子就死了。
  • 新标点和合本
    耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
  • 和合本2010(神版)
    耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
  • 圣经新译本
    耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。
  • 新標點和合本
    耶羅波安的妻起身回去,到了得撒,剛到門檻,兒子就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶羅波安的妻子起身回去,到了得撒,剛到門檻,孩子就死了。
  • 和合本2010(神版)
    耶羅波安的妻子起身回去,到了得撒,剛到門檻,孩子就死了。
  • 當代譯本
    耶羅波安的妻子動身回到得撒,剛邁過家門檻,孩子就死了。
  • 聖經新譯本
    耶羅波安的妻子動身離去,回到得撒;她一踏進門檻,孩子就死了。
  • 呂振中譯本
    耶羅波安的妻子起身而去,到了得撒;剛到門檻,孩子就死了。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安妻起而往、至得撒、履門閾、而子死焉、
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗妻反至得撒、既履門閾、其子已死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶羅波安妻遂起、返得撒、適履門閾、其子即死、
  • New International Version
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
  • New International Reader's Version
    Then Jeroboam’s wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
  • English Standard Version
    Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
  • New Living Translation
    So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
  • Christian Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
  • New American Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
  • New King James Version
    Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
  • American Standard Version
    And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
  • King James Version
    And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah:[ and] when she came to the threshold of the door, the child died;
  • New English Translation
    So Jeroboam’s wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.
  • World English Bible
    Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.

交叉引用

  • 列王纪上 15:33
    犹大王亚撒执政第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基做以色列王,执政二十四年。
  • 列王纪上 15:21
    巴沙闻讯,就停止修筑拉玛,退回得撒去了。
  • 列王纪上 16:23
    在亚撒做犹大王第三十一年,暗利登基做以色列王,执政共十二年,其中六年在得撒。
  • 列王纪上 16:15
    亚撒做犹大王第二十七年,心利开始在得撒做王,执政仅七天。那时以色列军正在攻打非利士的基比顿城。
  • 雅歌 6:4
    我的爱人啊,你像得撒一样秀丽,像耶路撒冷一样佳美,像旌旗飘扬的军队一样威严。
  • 撒母耳记上 4:18-20
    以利年老体胖,听到约柜被掳去,就从门边的座位上向后跌倒,颈断身亡。他做士师审理以色列人的事务共四十年。以利的儿媳妇、非尼哈的妻子当时怀孕在身,接近产期。她听说上帝的约柜被掳、公公和丈夫都死了,就突然阵痛,生下了孩子。在她弥留之际,身旁的妇人对她说:“不要怕,你生了一个男孩。”但她既不理会,也不回答。
  • 撒母耳记上 2:20-34
    以利祝福以利加拿和他妻子,对他说:“愿耶和华让你妻子再给你生儿育女,代替她求来并献给耶和华的孩子。”他们就回家去了。耶和华眷顾哈娜,她又生了三个儿子和两个女儿。年少的撒母耳在耶和华面前渐渐长大。以利年事已高,他听说两个儿子对待以色列人的恶行,以及他们与在会幕门口供职的妇女行淫的事后,就对他们说:“你们为什么做这样的事?我从百姓口中听说了有关你们的恶行。我儿啊,不可这样,我听到在耶和华的子民中流传着你们的坏名声。人若得罪了别人,有上帝为他们调解。但人若得罪了耶和华,谁能为他调解呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为耶和华决意要杀他们。小撒母耳渐渐长大,深受耶和华和民众的喜爱。有一个上帝的仆人来见以利,对他说:“耶和华说,‘你的祖先在埃及被法老奴役的时候,我向他们显现。我在以色列各支派中选出你的先祖做我的祭司,在我的祭坛上献祭烧香,穿着以弗得事奉我。我把以色列人献的火祭都赐给你先祖家。你们为什么蔑视献给我的祭物和供品?你为什么把你的儿子看得比我还重要,拿我以色列子民所献的上好祭物来养肥自己?’“所以,以色列的上帝耶和华宣告说,‘我曾经应许让你们家族永远做我的祭司。’但现在耶和华宣布,‘这绝不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必遭藐视。看啊,时候将到,我要终结你和你家族的力量,你们家族必没有一个老人。你必以羡慕的眼光看着我赐福以色列人,你家中却永远没有一个老人。我不会把你家中的人从我坛前灭绝,但留下来的人必使你哭瞎双眼、伤心欲绝。你的子孙必中年夭亡。你的两个儿子何弗尼和非尼哈必死在同一天,这就是我言出必行的记号。
  • 约书亚记 12:24
    得撒王,共三十一个王。
  • 列王纪上 14:12-13
    “现在你回家去吧,你一进城,孩子就会死。全以色列会为他哀悼,把他埋葬。耶罗波安家人中只有他将得到安葬,因为以色列的上帝耶和华在他身上看见了良善。
  • 列王纪上 16:6-9
    巴沙与祖先同眠后葬在得撒,他儿子以拉继位。耶和华借哈拿尼的儿子耶户先知谴责巴沙和他全家,是因为他像耶罗波安家一样做耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒,也因为他杀了耶罗波安全家。犹大王亚撒执政第二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基做以色列王,执政两年。以拉的一半战车由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宫廷总管亚杂家中喝醉时,