<< 1 Kings 14 10 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    therefore behold, I am bringing disaster on the house of Jeroboam, and I will eliminate from Jeroboam every male person, both bond and free in Israel, and I will make a clean sweep of the house of Jeroboam, just as one sweeps away dung until it is all gone.
  • 新标点和合本
    因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的、自由的都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。
  • 和合本2010(神版)
    因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。
  • 当代译本
    所以,我要降祸给耶罗波安家,从以色列铲除耶罗波安家所有的男子,不论是奴隶还是自由人。我要像清除粪便一样,把耶罗波安家焚烧净尽。
  • 圣经新译本
    因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家;我必剪除以色列中所有属于耶罗波安的男丁,无论是自由的或是不自由的;我必铲除耶罗波安的家,像人扫除粪土一样,直到完全除尽为止。
  • 新標點和合本
    因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家,將屬耶羅波安的男丁,無論困住的、自由的都從以色列中剪除,必除盡耶羅波安的家,如人除盡糞土一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,看哪,我必使災禍臨到耶羅波安的家,把屬耶羅波安的男丁,無論是奴役的、自由的,都從以色列中剪除。我必除滅耶羅波安的家,如同人掃除糞土,直到消滅。
  • 和合本2010(神版)
    因此,看哪,我必使災禍臨到耶羅波安的家,把屬耶羅波安的男丁,無論是奴役的、自由的,都從以色列中剪除。我必除滅耶羅波安的家,如同人掃除糞土,直到消滅。
  • 當代譯本
    所以,我要降禍給耶羅波安家,從以色列剷除耶羅波安家所有的男子,不論是奴隸還是自由人。我要像清除糞便一樣,把耶羅波安家焚燒淨盡。
  • 聖經新譯本
    因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家;我必剪除以色列中所有屬於耶羅波安的男丁,無論是自由的或是不自由的;我必剷除耶羅波安的家,像人掃除糞土一樣,直到完全除盡為止。
  • 呂振中譯本
    因此我必使災禍臨到耶羅波安的家,將以色列中屬耶羅波安的男丁、無論自主不自主、都剪滅掉,也必燒除耶羅波安的家,如同人燒除糞土、直到燒盡一樣。
  • 文理和合譯本
    故我必降災於耶羅波安家、彼之丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、掃除耶羅波安全家、猶人掃除糞壤、以至淨盡、
  • 文理委辦譯本
    故我必降災於耶羅破暗家、使在以色列族中、絶其所有、或主或僕、不遺一男、如其子孫尚有存者、棄之如糞壤、必務其盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我降禍於耶羅波安之家、凡屬耶羅波安之男、或主、或作已長大之人或僕、或作未長大之人悉絕之於以色列人中、必盡除耶羅波安之家、如人之盡除糞穢然、
  • New International Version
    “‘ Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel— slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.
  • New International Reader's Version
    “‘ Because of that, I am going to bring horrible trouble on your royal house. I will cut off from you every male in Israel. It does not matter whether they are slaves or free. I will burn up your royal house, just as someone burns up trash. I will burn it until it is all gone.
  • English Standard Version
    therefore behold, I will bring harm upon the house of Jeroboam and will cut off from Jeroboam every male, both bond and free in Israel, and will burn up the house of Jeroboam, as a man burns up dung until it is all gone.
  • New Living Translation
    I will bring disaster on your dynasty and will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel. I will burn up your royal dynasty as one burns up trash until it is all gone.
  • Christian Standard Bible
    Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will wipe out all of Jeroboam’s males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone!
  • New King James Version
    therefore behold! I will bring disaster on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every male in Israel, bond and free; I will take away the remnant of the house of Jeroboam, as one takes away refuse until it is all gone.
  • American Standard Version
    therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man- child, him that is shut up and him that is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will eliminate all of Jeroboam’s males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone!
  • King James Version
    Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall,[ and] him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
  • New English Translation
    So I am ready to bring disaster on the dynasty of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed.
  • World English Bible
    therefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam everyone who urinates on a wall, he who is shut up and he who is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweeps away dung, until it is all gone.

交叉引用

  • 2 Kings 14 26
    For the Lord saw the misery of Israel, which was very bitter; for there was neither bond nor free spared, nor was there any helper for Israel.
  • 1 Kings 21 21
    Behold, I am bringing disaster upon you, and I will utterly sweep you away, and will eliminate from Ahab every male, both bond and free in Israel;
  • Deuteronomy 32:36
    For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
  • 2 Kings 9 8-2 Kings 9 9
    For the entire house of Ahab shall perish, and I will eliminate from Ahab every male person both slave and free in Israel.I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the Lord God of Israel declares,‘ I did indeed say that your house and the house of your father was to walk before Me forever’; but now the Lord declares,‘ Far be it from Me— for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be insignificant.
  • Isaiah 5:25
    For this reason the anger of the Lord has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them. And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets. Despite all this, His anger is not spent, But His hand is still stretched out.
  • Job 20:7
    He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say,‘ Where is he?’
  • Malachi 2:3
    Behold, I am going to rebuke your descendants, and I will spread dung on your faces, the dung of your feasts; and you will be taken away with it.
  • Psalms 83:10
    Who were destroyed at En dor, Who became like dung for the ground.
  • 2 Kings 21 13
    I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a bowl, wiping it and turning it upside down.
  • Ezekiel 26:4
    They will destroy the walls of Tyre and tear down her towers; and I will sweep her debris away from her and make her a bare rock.
  • Amos 3:6
    If a trumpet is blown in a city, will the people not tremble? If a disaster occurs in a city, has the Lord not brought it about?
  • Isaiah 14:19
    But you have been hurled out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with those killed who have been pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse.
  • Zephaniah 1:17
    I will bring distress on mankind So that they will walk like those who are blind, Because they have sinned against the Lord; And their blood will be poured out like dust, And their flesh like dung.
  • 1 Samuel 25 22
    May God do so to the enemies of David, and more so, if by morning I leave alive as much as one male of any who belong to him.”
  • 1 Kings 16 11
    And when he became king, as soon as he sat on his throne, he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male alive, either of his relatives or of his friends.
  • Luke 14:34-35
    “ Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?It is useless either for the soil or the manure pile, so it is thrown out. The one who has ears to hear, let him hear.”
  • Isaiah 14:23
    “ I will also make it the property of the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it away with the broom of destruction,” declares the Lord of armies.
  • 1 Samuel 25 34
    Nevertheless, as the Lord God of Israel lives, who has restrained me from harming you, if you had not come quickly to meet me, there certainly would not have been left to Nabal until the morning light as much as one male.”
  • 1 Kings 15 25-1 Kings 15 30
    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel for two years.He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and in his sin into which he misled Israel.Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck and killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.And as soon as he was king, he struck and killed all the household of Jeroboam. He did not leave Jeroboam any persons alive, but kept killing until he had eliminated them, in accordance with the word of the Lord which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,and because of the sins of Jeroboam which he committed, and into which he misled Israel, because of his provocation with which he provoked the Lord God of Israel to anger.
  • 2 Kings 9 37
    and the corpse of Jezebel will be like dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say,“ This is Jezebel.” ’ ”
  • Jeremiah 8:2
    They will spread them out to the sun, the moon, and to all the heavenly lights, which they have loved, which they have served, which they have followed, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered nor buried; they will be like dung on the face of the ground.