<< 列王紀上 13:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    既往、見尸仆於途、驢與獅俱立於旁、獅未食尸、亦不傷驢。
  • 新标点和合本
    他去了,看见神人的尸身倒在路上,驴和狮子站在尸身旁边,狮子却没有吃尸身,也没有抓伤驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    他去了,发现神人的尸体倒在路上,驴和狮子站在尸体旁边,狮子却没有吃尸体,也没有撕裂驴。
  • 和合本2010(神版)
    他去了,发现神人的尸体倒在路上,驴和狮子站在尸体旁边,狮子却没有吃尸体,也没有撕裂驴。
  • 当代译本
    去了那里,看见上帝仆人的尸体倒在路上,驴和狮子站在尸体旁。狮子既没有吃尸体,也没有伤害驴。
  • 圣经新译本
    于是他去了,看见神人的尸体被丢在路上,驴子和狮子都站在尸体旁边,那狮子并没有吃掉尸体,也没有撕裂驴子。
  • 新標點和合本
    他去了,看見神人的屍身倒在路上,驢和獅子站在屍身旁邊,獅子卻沒有吃屍身,也沒有抓傷驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    他去了,發現神人的屍體倒在路上,驢和獅子站在屍體旁邊,獅子卻沒有吃屍體,也沒有撕裂驢。
  • 和合本2010(神版)
    他去了,發現神人的屍體倒在路上,驢和獅子站在屍體旁邊,獅子卻沒有吃屍體,也沒有撕裂驢。
  • 當代譯本
    去了那裡,看見上帝僕人的屍體倒在路上,驢和獅子站在屍體旁。獅子既沒有吃屍體,也沒有傷害驢。
  • 聖經新譯本
    於是他去了,看見神人的屍體被丟在路上,驢子和獅子都站在屍體旁邊,那獅子並沒有吃掉屍體,也沒有撕裂驢子。
  • 呂振中譯本
    他去,看見神人的屍體丟在路上,驢和獅子站在屍體旁邊;獅子並沒有喫了屍體,也沒有撕裂了驢。
  • 文理和合譯本
    既往、見尸仆於途、驢與獅立於旁、獅未食尸、亦不攫驢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既往、見神人之屍仆於途、驢與獅立於屍旁、獅未食屍、亦未傷驢、
  • New International Version
    Then he went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey.
  • New International Reader's Version
    Then he went out. He found the body of the man of God lying on the road. The donkey and the lion were standing beside it. The lion hadn’t eaten the body. It hadn’t attacked the donkey either.
  • English Standard Version
    And he went and found his body thrown in the road, and the donkey and the lion standing beside the body. The lion had not eaten the body or torn the donkey.
  • New Living Translation
    and he went out and found the body lying in the road. The donkey and lion were still standing there beside it, for the lion had not eaten the body nor attacked the donkey.
  • Christian Standard Bible
    and he went and found the corpse thrown on the road with the donkey and the lion standing beside the corpse. The lion had not eaten the corpse or mauled the donkey.
  • New American Standard Bible
    Then he went and found his body thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside the body; the lion had not eaten the body nor harmed the donkey.
  • New King James Version
    Then he went and found his corpse thrown on the road, and the donkey and the lion standing by the corpse. The lion had not eaten the corpse nor torn the donkey.
  • American Standard Version
    And he went and found his body cast in the way, and the ass and the lion standing by the body: the lion had not eaten the body, nor torn the ass.
  • Holman Christian Standard Bible
    and he went and found the corpse of the man of God thrown on the road with the donkey and the lion standing beside the corpse. The lion had not eaten the corpse or mauled the donkey.
  • King James Version
    And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
  • New English Translation
    He went and found the corpse lying in the road with the donkey and the lion standing beside it; the lion had neither eaten the corpse nor attacked the donkey.
  • World English Bible
    He went and found his body thrown on the path, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body, nor mauled the donkey.

交叉引用

  • 利未記 10:5
    二人乃前、負尸營外、不解其衣、遵摩西命。
  • 列王紀上 17:4
    可飲溪水、我命阿利冰族、供爾養贍。
  • 但以理書 3:27-28
    方伯州牧邑宰、與王之議士大和會、觀斯三人、火焰不傷、首髮不炙、衣不變色、火燎之臭、亦未之有、王曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、賴其上帝、余雖降命、彼寧焚其身、不拜他上帝、故上帝遣使救援、當頌美不已。
  • 但以理書 6:22-24
    我之上帝、鑒我無辜、未嘗違逆乎王、遣使箝獅口、俾我免遭吞噬、王欣喜不勝、命取但以理出穴、蓋但以理信其上帝、雖居獅穴、亦不受害、王命曳訟但以理之人、及其妻孥、投於獅穴、未至穴中、獅即嚙之、斷傷其肢體、
  • 使徒行傳 16:26
    忽地大震、獄基皆動、諸門頓啟、械繫盡脫、
  • 利未記 10:2
    火自耶和華出、燬二人、死於耶和華前。
  • 列王紀上 17:6
    阿利冰族以餅以肉攜之而至、無間朝夕、所飲者此溪之水。
  • 但以理書 3:22
    王命孔亟、洪爐倍熱、壯士反為烈燄所燬、
  • 詩篇 148:7-8
    天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 耶利米書 5:22-23
    耶和華云、我立命不易、以沙界海、洪濤澎湃、不得越其防、爾豈不寅畏、戰慄於我前。斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
  • 希伯來書 11:33-34
    彼有信故能服敵國、行公義、獲所許之福、箝獅口、使火燄不傷、鋒刃可避、弱而強、戰而勇、破敵陳、
  • 約伯記 38:11
    語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。