<< 1 Kings 13 24 >>

本节经文

  • King James Version
    And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.
  • 新标点和合本
    他就去了,在路上有个狮子遇见他,将他咬死,尸身倒在路上,驴站在尸身旁边,狮子也站在尸身旁边。
  • 和合本2010(上帝版)
    神人就去了,在路上有只狮子遇见他,把他咬死。他的尸体倒在路上,驴站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 和合本2010(神版)
    神人就去了,在路上有只狮子遇见他,把他咬死。他的尸体倒在路上,驴站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 当代译本
    这位先知在路上遇到一头狮子,被咬死了,尸体倒在路上,驴和狮子都站在尸体旁边。
  • 圣经新译本
    他就去了;在路上有一只狮子遇见了他,就把他咬死了。他的尸体被丢在路上,驴子站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 新標點和合本
    他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    神人就去了,在路上有隻獅子遇見他,把他咬死。他的屍體倒在路上,驢站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 和合本2010(神版)
    神人就去了,在路上有隻獅子遇見他,把他咬死。他的屍體倒在路上,驢站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 當代譯本
    這位先知在路上遇到一頭獅子,被咬死了,屍體倒在路上,驢和獅子都站在屍體旁邊。
  • 聖經新譯本
    他就去了;在路上有一隻獅子遇見了他,就把他咬死了。他的屍體被丟在路上,驢子站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 呂振中譯本
    他就去;在路上有個獅子遇見了他,將他咬死。他的屍體被丟在路上;驢站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 文理和合譯本
    既往、有獅在途、遇而殺之、尸仆於途、驢立其側、獅亦立其旁、
  • 文理委辦譯本
    既往之後、途間遇獅、為獅所殺、尸仆於途、獅立尸旁、驢遺於側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既往、於途間遇獅、為獅所噬斃、屍仆於途、驢立屍旁、獅亦立於旁、
  • New International Version
    As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.
  • New International Reader's Version
    And the man went on his way. A lion attacked him on the road and killed him. His body was left lying on the road. The donkey and the lion were standing beside it.
  • English Standard Version
    And as he went away a lion met him on the road and killed him. And his body was thrown in the road, and the donkey stood beside it; the lion also stood beside the body.
  • New Living Translation
    and the man of God started off again. But as he was traveling along, a lion came out and killed him. His body lay there on the road, with the donkey and the lion standing beside it.
  • Christian Standard Bible
    When he left, a lion attacked him along the way and killed him. His corpse was thrown on the road, and the donkey was standing beside it; the lion was standing beside the corpse too.
  • New American Standard Bible
    Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body.
  • New King James Version
    When he was gone, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey stood by it. The lion also stood by the corpse.
  • American Standard Version
    And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his body was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the body.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he left, a lion attacked him along the way and killed him. His corpse was thrown on the road, and the donkey was standing beside it; the lion was standing beside the corpse too.
  • New English Translation
    As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him. His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it.
  • World English Bible
    When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.

交叉引用

  • 1 Kings 20 36
    Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
  • 1 Peter 4 17-1 Peter 4 18
    For the time[ is come] that judgment must begin at the house of God: and if[ it] first[ begin] at us, what shall the end[ be] of them that obey not the gospel of God?And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
  • Amos 5:19
    As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • 1 Corinthians 11 31-1 Corinthians 11 32
    For if we would judge ourselves, we should not be judged.But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
  • Proverbs 22:13
    The slothful[ man] saith,[ There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
  • 2 Kings 2 24
    And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
  • Proverbs 26:13
    The slothful[ man] saith,[ There is] a lion in the way; a lion[ is] in the streets.