<< 1 Kings 13 22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You came back here and ate bread and drank water. You did it in the place where I told you not to. So your body will not be buried in your family tomb.’ ”
  • 新标点和合本
    反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方吃了喝了,因此你的尸身不得入你列祖的坟墓。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方吃了饭喝了水,因此你的尸体必不得葬在你祖先的坟墓里。’”
  • 和合本2010(神版)
    反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方吃了饭喝了水,因此你的尸体必不得葬在你祖先的坟墓里。’”
  • 当代译本
    竟然在祂禁止你吃喝的地方吃饭喝水,因此你的尸体必不得安葬在你的祖坟里。”
  • 圣经新译本
    反倒回来,在耶和华吩咐你不可吃饭喝水的地方,吃了饭喝了水,因此,你的尸体不能入葬你列祖的坟墓里。’”
  • 新標點和合本
    反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了喝了,因此你的屍身不得入你列祖的墳墓。」
  • 和合本2010(上帝版)
    反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了飯喝了水,因此你的屍體必不得葬在你祖先的墳墓裏。』」
  • 和合本2010(神版)
    反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了飯喝了水,因此你的屍體必不得葬在你祖先的墳墓裏。』」
  • 當代譯本
    竟然在祂禁止你吃喝的地方吃飯喝水,因此你的屍體必不得安葬在你的祖墳裡。」
  • 聖經新譯本
    反倒回來,在耶和華吩咐你不可吃飯喝水的地方,吃了飯喝了水,因此,你的屍體不能入葬你列祖的墳墓裡。’”
  • 呂振中譯本
    反倒回來,在永恆主告訴你不可喫飯喝水的地方來喫飯喝水;因此你的屍體不得入你列祖的墳墓。」』
  • 文理和合譯本
    乃返而食餅飲水、於耶和華禁爾食餅飲水之所、故爾尸不得入爾列祖之墓、
  • 文理委辦譯本
    乃復至此、在耶和華所禁之處、食餅飲水、故爾尸骸、不得與父同葬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃復來此、在主所禁之處食餅飲水、故爾屍骸不得與爾祖父同葬、
  • New International Version
    You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.’”
  • English Standard Version
    but have come back and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you,“ Eat no bread and drink no water,” your body shall not come to the tomb of your fathers.’”
  • New Living Translation
    You came back to this place and ate and drank where he told you not to eat or drink. Because of this, your body will not be buried in the grave of your ancestors.”
  • Christian Standard Bible
    but you went back and ate food and drank water in the place that he said to you,“ Do not eat food and do not drink water”— your corpse will never reach the grave of your ancestors.’”
  • New American Standard Bible
    but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you,“ You are not to eat bread nor drink water”; your dead body will not come to the grave of your fathers.’ ”
  • New King James Version
    but you came back, ate bread, and drank water in the place of which the Lord said to you,“ Eat no bread and drink no water,” your corpse shall not come to the tomb of your fathers.’”
  • American Standard Version
    but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place of which he said to thee, Eat no bread, and drink no water; thy body shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    but you went back and ate bread and drank water in the place that He said to you,“ Do not eat bread and do not drink water”— your corpse will never reach the grave of your fathers.’”
  • King James Version
    But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which[ the LORD] did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
  • New English Translation
    You went back and ate and drank in this place, even though he said to you,“ Do not eat or drink there.” Therefore your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’”
  • World English Bible
    but came back, and have eaten bread and drank water in the place of which he said to you,“ Eat no bread, and drink no water;” your body will not come to the tomb of your fathers.’”

交叉引用

  • 2 Chronicles 21 19-2 Chronicles 21 20
    After he had been sick for two years, the sickness caused his insides to come out. He died in great pain. His people didn’t make a funeral fire to honor him. They had made funeral fires to honor the kings who ruled before him.Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for eight years. No one was sorry when he passed away. He was buried in the City of David. But he wasn’t placed in the tombs of the kings.
  • 1 Kings 13 30
    Then he placed the body in his own tomb. People mourned for him. They said,“ Oh, no, my friend! My dear friend!”
  • 1 Kings 14 13
    All the Israelites will mourn for him. Then he will be buried. He is the only one who belongs to Jeroboam who will be buried. That is because he is the only one in Jeroboam’s royal house in whom I have found anything good. I am the Lord, the God of Israel.
  • Isaiah 14:18-20
    “ All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.But you have been thrown out of your tomb. You are like a branch that is cut off and thrown away. You are covered with the bodies of those who have been killed by swords. You have been tossed into a stony pit along with them. You are like a dead body that people have walked on.You won’t be buried like other kings. That’s because you have destroyed your land. You have killed your people.“ Let the children of that evil man be killed. Let none of them be left to carry on the family name.
  • Jeremiah 22:18-19
    So the Lord speaks about King Jehoiakim, the son of Josiah. He says,“ His people will not mourn for him. They will not say,‘ My poor brother! My poor sister!’ They will not mourn for him. They will not say,‘ My poor master! How sad that his glory is gone!’In fact, he will be buried like a donkey. His body will be dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”