<< 1 Kings 12 7 >>

本节经文

  • New King James Version
    And they spoke to him, saying,“ If you will be a servant to these people today, and serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.”
  • 新标点和合本
    老年人对他说:“现在王若服侍这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“现在王若像仆人一样服事这百姓,用好话回覆他们,他们就永远作王的仆人了。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“现在王若像仆人一样服事这百姓,用好话回覆他们,他们就永远作王的仆人了。”
  • 当代译本
    他们建议说:“现今王若像仆人一样服侍民众,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
  • 圣经新译本
    长老对他说:“今天如果王作这民的仆人,服事他们,用好话回答他们,他们就常作王的仆人。”
  • 新標點和合本
    老年人對他說:「現在王若服事這民如僕人,用好話回答他們,他們就永遠作王的僕人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「現在王若像僕人一樣服事這百姓,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人了。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「現在王若像僕人一樣服事這百姓,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人了。」
  • 當代譯本
    他們建議說:「現今王若像僕人一樣服侍民眾,對他們好言相待,他們會永遠做王的僕人。」
  • 聖經新譯本
    長老對他說:“今天如果王作這民的僕人,服事他們,用好話回答他們,他們就常作王的僕人。”
  • 呂振中譯本
    老年人對他說:『今天王若肯做這人民的公僕而服事他們,回答他們時對他們說好話,他們就必日日不斷地做王的僕人。』
  • 文理和合譯本
    僉曰、今日爾若願為斯民之僕、而服事之、答以善言、彼必永為爾僕、
  • 文理委辦譯本
    曰、為今計、惟順輿情、以善言慰之、彼必永為爾僕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    老者曰、如爾今日在民前自卑如僕、從其所求、以善言答之、則彼必永為爾僕、
  • New International Version
    They replied,“ If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Serve them today. Give them what they are asking for. Then they’ll always serve you.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants forever.”
  • New Living Translation
    The older counselors replied,“ If you are willing to be a servant to these people today and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects.”
  • Christian Standard Bible
    They replied,“ Today if you will be a servant to this people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
  • New American Standard Bible
    Then they spoke to him, saying,“ If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their request, and speak pleasant words to them, then they will be your servants always.”
  • American Standard Version
    And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    They replied,“ Today if you will be a servant to these people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
  • King James Version
    And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
  • New English Translation
    They said to him,“ Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.”
  • World English Bible
    They replied,“ If you will be a servant to this people today, and will serve them, and answer them with good words, then they will be your servants forever.”

交叉引用

  • Proverbs 15:1
    A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • 1 Kings 12 13
    Then the king answered the people roughly, and rejected the advice which the elders had given him;
  • Ecclesiastes 10:4
    If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses.
  • Mark 10:43-44
    Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.And whoever of you desires to be first shall be slave of all.
  • 2 Samuel 15 3-2 Samuel 15 6
    Then Absalom would say to him,“ Look, your case is good and right; but there is no deputy of the king to hear you.”Moreover Absalom would say,“ Oh, that I were made judge in the land, and everyone who has any suit or cause would come to me; then I would give him justice.”And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
  • Philippians 2:7-11
    but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Zechariah 1:13
    And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.
  • 2 Chronicles 10 6-2 Chronicles 10 7
    Then King Rehoboam consulted the elders who stood before his father Solomon while he still lived, saying,“ How do you advise me to answer these people?”And they spoke to him, saying,“ If you are kind to these people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever.”