<< 1 Kings 12 27 >>

本节经文

  • New English Translation
    If these people go up to offer sacrifices in the LORD’s temple in Jerusalem, their loyalty could shift to their former master, King Rehoboam of Judah. They might kill me and return to King Rehoboam of Judah.”
  • 新标点和合本
    这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这百姓若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安。他们会杀了我,仍归犹大王罗波安。”
  • 和合本2010(神版)
    这百姓若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安。他们会杀了我,仍归犹大王罗波安。”
  • 当代译本
    若百姓去耶路撒冷,在耶和华的殿献祭,他们的心必重新归向他们的主——犹大王罗波安。他们会杀了我,然后投奔犹大王罗波安。”
  • 圣经新译本
    这民若是上去,在耶路撒冷耶和华的殿里献祭,这民的心就必归向他们的主犹大王罗波安,他们必把我杀了,然后回到犹大王罗波安那里去。”
  • 新標點和合本
    這民若上耶路撒冷去,在耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主-猶大王羅波安,就把我殺了,仍歸猶大王羅波安。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這百姓若上耶路撒冷去,在耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安。他們會殺了我,仍歸猶大王羅波安。」
  • 和合本2010(神版)
    這百姓若上耶路撒冷去,在耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安。他們會殺了我,仍歸猶大王羅波安。」
  • 當代譯本
    若百姓去耶路撒冷,在耶和華的殿獻祭,他們的心必重新歸向他們的主——猶大王羅波安。他們會殺了我,然後投奔猶大王羅波安。」
  • 聖經新譯本
    這民若是上去,在耶路撒冷耶和華的殿裡獻祭,這民的心就必歸向他們的主猶大王羅波安,他們必把我殺了,然後回到猶大王羅波安那裡去。”
  • 呂振中譯本
    這人民若上耶路撒冷去,在永恆主殿裏獻祭,那麼這人民的心、就會轉去歸向他們的主上猶大王羅波安,而把我殺死,去歸向猶大王羅波安了。』
  • 文理和合譯本
    倘斯民往耶路撒冷、獻祭於耶和華室、其心必歸厥主猶大王羅波安、則殺我而歸彼、
  • 文理委辦譯本
    如民恆往耶路撒冷。獻祭於耶和華殿、則其心必歸厥主猶大王羅波暗、而謀殺我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民如上耶路撒冷、在主殿獻祭、則其心必歸向其主王猶大王羅波安、且必殺我、而仍歸猶大王羅波安所轄、
  • New International Version
    If these people go up to offer sacrifices at the temple of the Lord in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam.”
  • New International Reader's Version
    Suppose the Israelites go up to Jerusalem to offer sacrifices at the Lord’ s temple. If they do, they will again decide to follow Rehoboam as their master. Then they’ll kill me. They’ll return to King Rehoboam. He is king of Judah.”
  • English Standard Version
    If this people go up to offer sacrifices in the temple of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
  • New Living Translation
    When these people go to Jerusalem to offer sacrifices at the Temple of the Lord, they will again give their allegiance to King Rehoboam of Judah. They will kill me and make him their king instead.”
  • Christian Standard Bible
    If these people regularly go to offer sacrifices in the LORD’s temple in Jerusalem, the heart of these people will return to their lord, King Rehoboam of Judah. They will kill me and go back to the king of Judah.”
  • New American Standard Bible
    If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord in Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
  • New King James Version
    If these people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will turn back to their Lord, Rehoboam king of Judah, and they will kill me and go back to Rehoboam king of Judah.”
  • American Standard Version
    if this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    If these people regularly go to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, the heart of these people will return to their lord, Rehoboam king of Judah. They will murder me and go back to the king of Judah.”
  • King James Version
    If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord,[ even] unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
  • World English Bible
    If this people goes up to offer sacrifices in Yahweh’s house at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.”

交叉引用

  • Deuteronomy 12:5-7
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.Both you and your families must feast there before the LORD your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
  • Deuteronomy 12:14
    for you may do so only in the place the LORD chooses in one of your tribal areas– there you may do everything I am commanding you.
  • 1 Kings 8 29-1 Kings 8 30
    Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.Respond to the request of your servant and your people Israel for this place. Hear from inside your heavenly dwelling place and respond favorably.
  • 1 Corinthians 1 19-1 Corinthians 1 20
    For it is written,“ I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • Genesis 26:7
    When the men of that place asked him about his wife, he replied,“ She is my sister.” He was afraid to say,“ She is my wife,” for he thought to himself,“ The men of this place will kill me to get Rebekah because she is very beautiful.”
  • Proverbs 29:25
    The fear of people becomes a snare, but whoever trusts in the LORD will be set on high.
  • Genesis 12:12-13
    When the Egyptians see you they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive.So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you.”
  • 1 Kings 8 44
    “ When you direct your people to march out and fight their enemies, and they direct their prayers to the LORD toward his chosen city and this temple I built for your honor,
  • 1 Kings 11 32
    He will retain one tribe, for my servant David’s sake and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • Deuteronomy 16:6
    but you must sacrifice it in the evening in the place where he chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:2
    You must sacrifice the Passover animal( from the flock or the herd) to the LORD your God in the place where he chooses to locate his name.