<< 1 Kings 12 14 >>

本节经文

  • New King James Version
    and he spoke to them according to the advice of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!”
  • 新标点和合本
    照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 圣经新译本
    却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • 新標點和合本
    照着少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他照着年輕人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我卻要用蠍子懲罰你們!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他照着年輕人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我卻要用蠍子懲罰你們!」
  • 聖經新譯本
    卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。”
  • 呂振中譯本
    反而照少年人出的主意對眾民說:『我父親使你們負的軛很重,我卻要加重你們的軛呢;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們呢。』
  • 文理和合譯本
    依少者之謀、告之曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父責爾以鞭、我則責爾以蠍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃循少者之謀、謂民曰、我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、
  • New International Version
    he followed the advice of the young men and said,“ My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.”
  • New International Reader's Version
    Instead, he followed the advice of the young men. He said,“ My father put a heavy load on your shoulders. But I’ll make it even heavier. My father beat you with whips. But I’ll beat you with bigger whips.”
  • English Standard Version
    he spoke to them according to the counsel of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”
  • New Living Translation
    and followed the counsel of his younger advisers. He told the people,“ My father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!”
  • Christian Standard Bible
    and spoke to them according to the young men’s advice:“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • New American Standard Bible
    and he spoke to them according to the advice of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions!”
  • American Standard Version
    and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • Holman Christian Standard Bible
    and spoke to them according to the young men’s advice:“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • King James Version
    And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father[ also] chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • New English Translation
    and followed the advice of the younger ones. He said,“ My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”
  • World English Bible
    and spoke to them according to the counsel of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.”

交叉引用

  • Exodus 5:5-9
    And Pharaoh said,“ Look, the people of the land are many now, and you make them rest from their labor!”So the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,“ You shall no longer give the people straw to make brick as before. Let them go and gather straw for themselves.And you shall lay on them the quota of bricks which they made before. You shall not reduce it. For they are idle; therefore they cry out, saying,‘ Let us go and sacrifice to our God.’Let more work be laid on the men, that they may labor in it, and let them not regard false words.”
  • Exodus 5:16-18
    There is no straw given to your servants, and they say to us,‘ Make brick!’ And indeed your servants are beaten, but the fault is in your own people.”But he said,“ You are idle! Idle! Therefore you say,‘ Let us go and sacrifice to the Lord.’Therefore go now and work; for no straw shall be given you, yet you shall deliver the quota of bricks.”
  • 1 Kings 12 10-1 Kings 12 11
    Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying,“ Thus you should speak to this people who have spoken to you, saying,‘ Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us’— thus you shall say to them:‘ My little finger shall be thicker than my father’s waist!And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!’”
  • Proverbs 17:14
    The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
  • James 3:14-4:2
    But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. Yet you do not have because you do not ask.
  • 2 Chronicles 22 4-2 Chronicles 22 5
    Therefore he did evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.He also followed their advice, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • Ecclesiastes 7:8
    The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • Daniel 6:7
    All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • Exodus 1:14
    And they made their lives bitter with hard bondage— in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • Proverbs 13:10
    By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
  • Esther 1:16-21
    And Memucan answered before the king and the princes:“ Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who are in all the provinces of King Ahasuerus.For the queen’s behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report,‘ King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.’This very day the noble ladies of Persia and Media will say to all the king’s officials that they have heard of the behavior of the queen. Thus there will be excessive contempt and wrath.If it pleases the king, let a royal decree go out from him, and let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it will not be altered, that Vashti shall come no more before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she.When the king’s decree which he will make is proclaimed throughout all his empire( for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small.”And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan.
  • Esther 2:2-4
    Then the king’s servants who attended him said:“ Let beautiful young virgins be sought for the king;and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather all the beautiful young virgins to Shushan the citadel, into the women’s quarters, under the custody of Hegai the king’s eunuch, custodian of the women. And let beauty preparations be given them.Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” This thing pleased the king, and he did so.
  • Isaiah 19:11-13
    Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh,“ I am the son of the wise, The son of ancient kings?”Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.The princes of Zoan have become fools; The princes of Noph are deceived; They have also deluded Egypt, Those who are the mainstay of its tribes.
  • Proverbs 12:5
    The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.