<< 1 Kings 12 14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • 新标点和合本
    照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!”
  • 和合本2010(上帝版)
    他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 和合本2010(神版)
    他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 圣经新译本
    却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • 新標點和合本
    照着少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們!」
  • 和合本2010(上帝版)
    他照着年輕人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我卻要用蠍子懲罰你們!」
  • 和合本2010(神版)
    他照着年輕人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我卻要用蠍子懲罰你們!」
  • 聖經新譯本
    卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。”
  • 呂振中譯本
    反而照少年人出的主意對眾民說:『我父親使你們負的軛很重,我卻要加重你們的軛呢;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們呢。』
  • 文理和合譯本
    依少者之謀、告之曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父責爾以鞭、我則責爾以蠍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃循少者之謀、謂民曰、我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、
  • New International Version
    he followed the advice of the young men and said,“ My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.”
  • New International Reader's Version
    Instead, he followed the advice of the young men. He said,“ My father put a heavy load on your shoulders. But I’ll make it even heavier. My father beat you with whips. But I’ll beat you with bigger whips.”
  • English Standard Version
    he spoke to them according to the counsel of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”
  • New Living Translation
    and followed the counsel of his younger advisers. He told the people,“ My father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!”
  • Christian Standard Bible
    and spoke to them according to the young men’s advice:“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • New American Standard Bible
    and he spoke to them according to the advice of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions!”
  • New King James Version
    and he spoke to them according to the advice of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!”
  • Holman Christian Standard Bible
    and spoke to them according to the young men’s advice:“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • King James Version
    And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father[ also] chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • New English Translation
    and followed the advice of the younger ones. He said,“ My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”
  • World English Bible
    and spoke to them according to the counsel of the young men, saying,“ My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.”

交叉引用

  • Exodus 5:5-9
    And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens.And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.
  • Exodus 5:16-18
    There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.
  • 1 Kings 12 10-1 Kings 12 11
    And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou speak unto them, My little finger is thicker than my father’s loins.And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • Proverbs 17:14
    The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
  • James 3:14-4:2
    But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
  • 2 Chronicles 22 4-2 Chronicles 22 5
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth- gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • Ecclesiastes 7:8
    Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • Daniel 6:7
    All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • Exodus 1:14
    and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
  • Proverbs 13:10
    By pride cometh only contention; But with the well- advised is wisdom.
  • Esther 1:16-21
    And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the peoples that are in all the provinces of the king Ahasuerus.For this deed of the queen will come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen say the like unto all the king’s princes. So will there arise much contempt and wrath.If it please the king, let there go forth a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, that Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom( for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
  • Esther 2:2-4
    Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them;and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
  • Isaiah 19:11-13
    The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.The princes of Zoan are become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner- stone of her tribes.
  • Proverbs 12:5
    The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
  • Proverbs 16:18
    Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.