<< 列王紀上 12:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子;我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們。』」
  • 新标点和合本
    我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我父亲使你们负重轭,现在我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我要用蝎子惩罚你们!’”
  • 和合本2010(神版)
    我父亲使你们负重轭,现在我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我要用蝎子惩罚你们!’”
  • 当代译本
    我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子;我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们。’”
  • 圣经新译本
    我父亲把一个重担加在你们身上,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。’”
  • 新標點和合本
    我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們!』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我父親使你們負重軛,現在我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我要用蠍子懲罰你們!』」
  • 和合本2010(神版)
    我父親使你們負重軛,現在我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我要用蠍子懲罰你們!』」
  • 聖經新譯本
    我父親把一個重擔加在你們身上,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。’”
  • 呂振中譯本
    我父親將負的軛給你們馱上,現在呢、我要加重你們的軛呢;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們呢。」』
  • 文理和合譯本
    我父使爾負重軛、我必益之、我父責爾以鞭、我則責爾以蠍、
  • 文理委辦譯本
    父使爾負重軛、我必益之、我父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、或作我以蠍鞭責爾蠍鞭鞭名鞭稍有鈎如蠍蠆下同
  • New International Version
    My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’”
  • New International Reader's Version
    My father put a heavy load on your shoulders. But I’ll make it even heavier. My father beat you with whips. But I’ll beat you with bigger whips.’ ”
  • English Standard Version
    And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’”
  • New Living Translation
    Yes, my father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!’”
  • Christian Standard Bible
    Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.’”
  • New American Standard Bible
    Now then, my father loaded you with a heavy yoke; yet I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions!’ ”
  • New King James Version
    And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!’”
  • American Standard Version
    And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.’”
  • King James Version
    And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • New English Translation
    My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”
  • World English Bible
    Now my father burdened you with a heavy yoke, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.’”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:6
    「『我要的禁食是,除去罪惡的鎖鏈,解開軛上的繩索,折斷一切的軛,使受欺壓的人得到自由,
  • 以西結書 2:6
    人子啊,不要怕他們和他們的話,雖然你周圍佈滿荊棘和毒蠍,也不要害怕。他們是一群叛逆的人,你不要怕他們的話,也不要因為他們的臉色而驚慌。
  • 出埃及記 1:13-14
    於是,埃及人更殘酷地奴役他們,強迫他們和泥造磚,並做田間一切的苦工,使他們痛苦不堪。
  • 歷代志下 16:10
    亞撒聽了就對先見發怒,把他囚禁在監獄裡,同時又壓迫一些民眾。
  • 撒母耳記上 8:18
    將來你們會因所選之王的壓迫而呼求耶和華,耶和華卻不會垂聽你們。」
  • 出埃及記 5:5-9
    法老又說:「這地方的以色列人如此眾多,你竟叫他們停止工作!」當天,法老就對埃及監工和以色列人的工頭下令:「從今天開始,不許再供應草給他們製磚,叫他們自己去撿,但上交的磚的數量要和往常一樣,一塊也不可少。因為他們懶惰,所以才嚷著要去給他們的上帝獻祭。你們要加重他們的工作,他們就無暇再聽那些蠱惑人心的話了!」
  • 耶利米書 27:11
    但如果哪一國肯負巴比倫王的軛,臣服於他,我必使那國的人們留在本國,安居樂業。這是耶和華說的。』」
  • 列王紀上 12:14
  • 啟示錄 9:3-10
    有蝗蟲從煙裡飛出來,落到地上,有地上蠍子的能力賜給牠們。牠們得到命令,不得毀壞地上的青草、樹木和其他植物,只傷害額上沒有上帝印記的人,但不可殺死他們,只折磨他們五個月。那種折磨就像被蠍子蟄到一樣。那時候,人求死,卻求不到;想死,死卻躲避他們。那些蝗蟲好像預備出征的戰馬一樣,頭上好像戴了金冠,面孔好像人臉,毛髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙,胸前有甲,如同鐵甲,鼓動翅膀時聲音如同千軍萬馬奔赴戰場。牠們像蠍子一樣尾巴上有毒鉤,可以折磨人五個月。
  • 出埃及記 5:18
    回去繼續工作!我不再供應草給你們,但磚要如數交齊。」
  • 耶利米書 28:13-14
    「你去告訴哈拿尼雅,耶和華說,『你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。我要把鐵軛放在所有這些國家的頸上,他們都要臣服於巴比倫王尼布甲尼撒,連田野的走獸也要交給他管轄。』這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。」