<< 列王纪上 11:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为所罗门随从西顿人的女神亚斯他录和亚扪人可憎的神米勒公。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门随从西顿人的女神亚斯她录和亚扪人可憎的米勒公。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门随从西顿人的女神亚斯她录和亚扪人可憎的米勒公。
  • 当代译本
    所罗门拜西顿人的女神亚斯她录和亚扪人的可憎神明米勒公。
  • 圣经新译本
    因为所罗门随从西顿人的女神亚斯他录,和亚扪人可憎的偶像米勒公。
  • 新標點和合本
    因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄和亞捫人可憎的神米勒公。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄和亞捫人可憎的米勒公。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄和亞捫人可憎的米勒公。
  • 當代譯本
    所羅門拜西頓人的女神亞斯她錄和亞捫人的可憎神明米勒公。
  • 聖經新譯本
    因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄,和亞捫人可憎的偶像米勒公。
  • 呂振中譯本
    因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄、和亞捫人可憎的神米勒公。
  • 文理和合譯本
    乃從西頓人之女神亞斯他錄、及亞捫人可憎之神米勒公、
  • 文理委辦譯本
    即西頓人之上帝亞大綠、亞捫人可惡之物密君、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門信從西頓人之女神亞斯他錄、又信從亞捫人可憎之物米勒公、
  • New International Version
    He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites.
  • New International Reader's Version
    Solomon worshiped Ashtoreth. Ashtoreth was the female god of the Sidonians. He also worshiped Molek. Molek was the god of the Ammonites. The Lord hated that god.
  • English Standard Version
    For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
  • New Living Translation
    Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Molech, the detestable god of the Ammonites.
  • Christian Standard Bible
    Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the abhorrent idol of the Ammonites.
  • New American Standard Bible
    For Solomon became a follower of Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and of Milcom the abhorrent idol of the Ammonites.
  • New King James Version
    For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
  • American Standard Version
    For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the detestable idol of the Ammonites.
  • King James Version
    For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
  • New English Translation
    Solomon worshiped the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom.
  • World English Bible
    For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

交叉引用

  • 士师记 2:13
    并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
  • 列王纪上 11:7
    所罗门为摩押可憎的神基抹和亚扪人可憎的神摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑邱坛。
  • 列王纪下 23:13
    从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的邱坛,王都污秽了,
  • 列王纪上 11:33
    因为他离弃我,敬拜西顿人的女神亚斯他录、摩押的神基抹,和亚扪人的神米勒公,没有遵从我的道,行我眼中看为正的事,守我的律例典章,像他父亲大卫一样。
  • 撒母耳记上 7:3-4
    撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地侍奉他。他必救你们脱离非利士人的手。”以色列人就除掉诸巴力和亚斯他录,单单地侍奉耶和华。
  • 士师记 10:6
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不侍奉他。
  • 利未记 18:21
    不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 利未记 20:2-5
    “你还要晓谕以色列人说:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他;本地人要用石头把他打死。我也要向那人变脸,把他从民中剪除;因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
  • 撒母耳记上 12:10
    他们就呼求耶和华说:‘我们离弃耶和华,侍奉巴力和亚斯他录,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必侍奉你。’
  • 西番雅书 1:5
    与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的,
  • 耶利米书 2:10-13
    你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有。岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!这是耶和华说的。因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。”