-
聖經新譯本
所羅門與他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接續他作王。
-
新标点和合本
所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
-
当代译本
他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
-
圣经新译本
所罗门与他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里。他的儿子罗波安接续他作王。
-
新標點和合本
所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。他兒子羅波安接續他作王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
-
當代譯本
他與祖先同眠後葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
-
呂振中譯本
所羅門跟他列祖一同長眠,被埋葬在他父親大衛城裏;他兒子羅波安接替他作王。
-
文理和合譯本
所羅門與列祖偕眠、葬於父大衛城、子羅波安嗣位、
-
文理委辦譯本
既薨與列祖同葬、在父大闢之城、其子羅波暗繼其國位。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門與列祖同寢、葬於父大衛之城、子羅波安繼之為王、
-
New International Version
Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
-
New International Reader's Version
Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
-
English Standard Version
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
-
New Living Translation
When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
-
Christian Standard Bible
Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
-
New American Standard Bible
Then Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.
-
New King James Version
Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
-
American Standard Version
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
-
Holman Christian Standard Bible
Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
-
King James Version
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
-
New English Translation
Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
-
World English Bible
Solomon slept with his fathers, and was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.