<< 1 Rois 11 43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 当代译本
    他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
  • 圣经新译本
    所罗门与他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里。他的儿子罗波安接续他作王。
  • 新標點和合本
    所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 當代譯本
    他與祖先同眠後葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
  • 聖經新譯本
    所羅門與他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接續他作王。
  • 呂振中譯本
    所羅門跟他列祖一同長眠,被埋葬在他父親大衛城裏;他兒子羅波安接替他作王。
  • 文理和合譯本
    所羅門與列祖偕眠、葬於父大衛城、子羅波安嗣位、
  • 文理委辦譯本
    既薨與列祖同葬、在父大闢之城、其子羅波暗繼其國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門與列祖同寢、葬於父大衛之城、子羅波安繼之為王、
  • New International Version
    Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
  • English Standard Version
    And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.
  • New King James Version
    Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
  • King James Version
    And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
  • World English Bible
    Solomon slept with his fathers, and was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.

交叉引用

  • 2 Rois 21 18
    Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king. (niv)
  • 1 Rois 2 10
    Then David rested with his ancestors and was buried in the City of David. (niv)
  • Matthieu 1:7
    Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa, (niv)
  • 2 Chroniques 9 31
    Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king. (niv)
  • 2 Rois 21 26
    He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king. (niv)
  • Matthieu 1:5
    Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse, (niv)
  • 2 Rois 20 21
    Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king. (niv)
  • 1 Rois 16 6
    Baasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king. (niv)
  • 1 Rois 14 20-1 Rois 14 21
    He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty- one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. (niv)
  • Jérémie 22:19
    He will have the burial of a donkey— dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.” (niv)
  • 2 Rois 16 20
    Ahaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king. (niv)
  • 2 Chroniques 28 27
    Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king. (niv)
  • 2 Chroniques 21 20
    Jehoram was thirty- two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one’s regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings. (niv)
  • 1 Rois 14 31
    And Rehoboam rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king. (niv)
  • 1 Chroniques 3 10
    Solomon’s son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, (niv)
  • Deutéronome 31:16
    And the Lord said to Moses:“ You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them. (niv)
  • 1 Rois 15 24
    Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king. (niv)
  • 2 Chroniques 13 7
    Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them. (niv)
  • 1 Rois 1 21
    Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals.” (niv)
  • 1 Rois 15 8
    And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king. (niv)
  • 2 Chroniques 26 23
    Uzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said,“ He had leprosy.” And Jotham his son succeeded him as king. (niv)