<< 列王紀上 11:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    所羅門年邁時、后妃誘之、附於他神、不專心從其上帝耶和華、如父大衛、
  • 新标点和合本
    所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲大卫诚诚实实地顺服耶和华他的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲大卫以纯正的心顺服耶和华—他的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲大卫以纯正的心顺服耶和华—他的神。
  • 当代译本
    所罗门年老的时候,他的嫔妃诱惑他的心去追随别的神明。他没有像他父亲大卫那样忠心顺服他的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心偏离了神去随从别的神。他的心不像他的父亲大卫那样完全归于耶和华他的神。
  • 新標點和合本
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華-他的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親大衛以純正的心順服耶和華-他的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親大衛以純正的心順服耶和華-他的神。
  • 當代譯本
    所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的神。
  • 呂振中譯本
    所羅門年老的時候、他的妻妾使他的心偏離、去隨從別的神;他的心總不純全全地歸向永恆主他的上帝,不像他父親大衛那樣。
  • 文理委辦譯本
    所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門年既老、妃嬪誘惑其心、信從他神、不效其父大衛誠心順服主其天主、
  • New International Version
    As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been.
  • New International Reader's Version
    As Solomon grew older, his wives turned his heart toward other gods. He didn’t follow the Lord his God with all his heart. So he wasn’t like his father David.
  • English Standard Version
    For when Solomon was old his wives turned away his heart after other gods, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as was the heart of David his father.
  • New Living Translation
    In Solomon’s old age, they turned his heart to worship other gods instead of being completely faithful to the Lord his God, as his father, David, had been.
  • Christian Standard Bible
    When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.
  • New American Standard Bible
    For when Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods; and his heart was not wholly devoted to the Lord his God, as the heart of his father David had been.
  • New King James Version
    For it was so, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods; and his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • American Standard Version
    For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Solomon was old, his wives seduced him to follow other gods. He was not completely devoted to Yahweh his God, as his father David had been.
  • King James Version
    For it came to pass, when Solomon was old,[ that] his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as[ was] the heart of David his father.
  • New English Translation
    When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to other gods; he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.
  • World English Bible
    When Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father was.

交叉引用

  • 列王紀上 9:4
    如爾存誠心、秉正直、行於我前、克肖爾父大衛、遵我所命、守我典章律例、
  • 列王紀上 8:61
    故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○
  • 列王紀上 11:6
    所羅門行耶和華所惡、不效其父大衛、盡心從耶和華、
  • 尼希米記 13:26-27
    謂之曰、以色列王所羅門、非因此而犯罪乎、彼在列國中、無王可比、上帝愛之、立為以色列王、然異邦之女誘之干罪、我豈聽爾行此大惡、娶異邦之女、干犯我上帝乎、
  • 列王紀上 9:10
    所羅門建二室、即耶和華室、及王宮室、歷二十年、始竣其工、
  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 歷代志下 17:3
    耶和華偕之、緣循厥祖大衛始初之道、不求巴力、
  • 列王紀上 15:14
    惟崇邱未廢、然亞撒畢生、專心於耶和華、
  • 歷代志下 25:2
    亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
  • 申命記 7:4
    彼必誘爾子、不從耶和華、而事他神、致耶和華震怒、滅爾甚速、
  • 歷代志下 34:2
    行耶和華所悅、循其祖大衛之道、不偏左右、
  • 列王紀上 15:3
    亞比央從其父所行諸罪、不效厥祖大衛、專心於其上帝耶和華、
  • 歷代志上 29:19
    俾我子所羅門、盡心守爾誡命、法度典章、成此諸事、以我所備者建造殿宇、○
  • 列王紀上 11:38
    爾若聽我所命、從我之道、行我所悅、守我典章誡命、如我僕大衛所為、我必偕爾、為爾建鞏固之家室、如為大衛所建、且以以色列族畀爾、
  • 列王紀下 20:3
    耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
  • 列王紀上 14:21
    所羅門子羅波安為猶大王、即位時、年四十有一、在耶路撒冷為王、歷十七年、耶路撒冷即耶和華自以色列諸支派中、所簡以為寄名之所、羅波安母名拿瑪、亞捫女也、
  • 列王紀上 6:1
    以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門在位之四年、西弗月、即二月、始建耶和華室、
  • 申命記 17:17
    毋多置妃嬪、恐致心偏、毋廣積金銀、
  • 列王紀上 6:12-13
    論爾所建之室、如爾循我典章、守我律例、遵我誡命而行、則我與爾父大衛所言者、必成之於爾、亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
  • 歷代志下 31:20-21
    希西家在猶大全地、如是而行、為其上帝耶和華所視為善、為正為忠者、凡其所行、或供上帝室之役、或遵律守誡、求其上帝、皆一心行之、無不亨通、
  • 列王紀上 11:42
    所羅門在耶路撒冷、為以色列全國之王、歷四十年、
  • 列王紀上 11:2
    耶和華曾諭以色列人云、勿與彼族往來相通、彼必誘惑爾心、俾從其神、然所羅門戀愛其女、