<< 列王纪上 11:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    以下是他反叛所罗门的缘由:当年所罗门建造米罗堡,修补大卫城的城墙时,
  • 新标点和合本
    他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
  • 和合本2010(上帝版)
    他举手攻击王是因先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城缺口的这件事。
  • 和合本2010(神版)
    他举手攻击王是因先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城缺口的这件事。
  • 圣经新译本
    他举手攻击王的情形是这样的:所罗门重建米罗,修补他父亲大卫城的破口;
  • 新標點和合本
    他舉手攻擊王的緣故,乃由先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城的破口。
  • 和合本2010(上帝版)
    他舉手攻擊王是因先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城缺口的這件事。
  • 和合本2010(神版)
    他舉手攻擊王是因先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城缺口的這件事。
  • 當代譯本
    以下是他反叛所羅門的緣由:當年所羅門建造米羅堡,修補大衛城的城牆時,
  • 聖經新譯本
    他舉手攻擊王的情形是這樣的:所羅門重建米羅,修補他父親大衛城的破口;
  • 呂振中譯本
    他舉起手來攻擊王的緣故是這樣的:所羅門重建了米羅,填補了他父親大衛城的破口。
  • 文理和合譯本
    其叛逆之故、乃因所羅門建米羅、修其父大衛城之破壞、
  • 文理委辦譯本
    其攻王之端、可詳述焉、父大闢之城、間有損缺、所羅門重為修葺、又建米羅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    叛逆王之緣由如是、昔所羅門建米羅保障、修葺父大衛城之墻垣、
  • New International Version
    Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of how Jeroboam refused to follow the king. Solomon had filled in the low places near the palace. He had also repaired the wall of the city of his father David.
  • English Standard Version
    And this was the reason why he lifted up his hand against the king. Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of David his father.
  • New Living Translation
    This is the story behind his rebellion. Solomon was rebuilding the supporting terraces and repairing the walls of the city of his father, David.
  • Christian Standard Bible
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • New American Standard Bible
    Now this was the reason why he rebelled against the king: Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of his father David.
  • New King James Version
    And this is what caused him to rebel against the king: Solomon had built the Millo and repaired the damages to the City of David his father.
  • American Standard Version
    And this was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • King James Version
    And this[ was] the cause that he lifted up[ his] hand against the king: Solomon built Millo,[ and] repaired the breaches of the city of David his father.
  • New English Translation
    This is what prompted him to rebel against the king: Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.
  • World English Bible
    This was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of his father David’s city.

交叉引用

  • 列王纪上 9:24
    法老的女儿从大卫城迁到为她建造的宫殿以后,所罗门动工兴建米罗堡。
  • 列王纪上 9:15
    所罗门征召劳役兴建耶和华的殿、自己的王宫、米罗堡和耶路撒冷的城墙以及夏琐、米吉多和基色。
  • 诗篇 60:2
    你震动大地,将它撕裂。求你修补裂口,因为它要塌陷了。
  • 撒母耳记下 20:21
    以法莲山区比基利的儿子示巴背叛大卫王,你们只要把他交出来,我就撤退。”那妇人说:“我们一定把他的首级从城上抛下来给你。”
  • 尼希米记 4:7
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人和亚实突人听说耶路撒冷的城墙正在重建、缺口正在填补,非常愤怒,
  • 撒母耳记下 5:7
    结果大卫的军队攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
  • 以西结书 13:5
    没有上去堵住缺口,也没有重建以色列的围墙,使以色列在耶和华的日子来临时的争战中坚立。
  • 以赛亚书 26:11
    你惩罚的手高高举起,他们却看不见。愿他们因看见你向你子民所发的热心而感到羞愧。愿你为敌人预备的火烧灭他们。
  • 以赛亚书 22:9
    你们看见大卫城破口累累,你们储存下池的水,
  • 箴言 30:32
    你若行事愚昧、妄自尊大或图谋不轨,就当用手掩口。
  • 阿摩司书 9:11
    “到那日,我要重建已倾覆的大卫王朝,修补它城墙的缺口。我要从废墟中重建它,恢复它往日的荣耀。