<< 列王紀上 11:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    上帝又興一敵、以利亞大子利遜、以攻所羅門、昔利遜逃其主、瑣巴王哈大底謝、
  • 新标点和合本
    神又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他先前逃避主人琐巴王哈大底谢。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他曾逃避主人琐巴王哈大底谢。
  • 和合本2010(神版)
    神又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他曾逃避主人琐巴王哈大底谢。
  • 当代译本
    上帝又使以利亚大的儿子利逊兴起,与所罗门为敌。这人从他主人琐巴王哈大底谢身边逃走后,
  • 圣经新译本
    神又兴起一个人敌挡所罗门,就是以利亚大的儿子利逊。他是从他主人琐巴王哈大底谢那里逃出来的。
  • 新標點和合本
    神又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的敵人。他先前逃避主人瑣巴王哈大底謝。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的敵人。他曾逃避主人瑣巴王哈大底謝。
  • 和合本2010(神版)
    神又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的敵人。他曾逃避主人瑣巴王哈大底謝。
  • 當代譯本
    上帝又使以利亞大的兒子利遜興起,與所羅門為敵。這人從他主人瑣巴王哈大底謝身邊逃走後,
  • 聖經新譯本
    神又興起一個人敵擋所羅門,就是以利亞大的兒子利遜。他是從他主人瑣巴王哈大底謝那裡逃出來的。
  • 呂振中譯本
    上帝激起了一個敵擋所羅門的人,就是以利亞大的兒子利遜;曾經從他主上瑣巴王哈大底謝那裏逃走而來的。
  • 文理委辦譯本
    上帝使以利亞大子哩遜為所羅門之敵、彼自鎖巴王哈大底泄所、遁逃於外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又使以利亞大子利遜、起而敵所羅門、昔自其主王瑣巴王哈大底薛所而逃者、
  • New International Version
    And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
  • New International Reader's Version
    God brought another enemy against Solomon. The enemy’s name was Rezon. He was the son of Eliada. Rezon had run away from his master Hadadezer, the king of Zobah.
  • English Standard Version
    God also raised up as an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer king of Zobah.
  • New Living Translation
    God also raised up Rezon son of Eliada as Solomon’s adversary. Rezon had fled from his master, King Hadadezer of Zobah,
  • Christian Standard Bible
    God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master King Hadadezer of Zobah
  • New American Standard Bible
    God also raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer, king of Zobah.
  • New King James Version
    And God raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliadah, who had fled from his Lord, Hadadezer king of Zobah.
  • American Standard Version
    And God raised up another adversary unto him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
  • Holman Christian Standard Bible
    God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master Hadadezer king of Zobah
  • King James Version
    And God stirred him up[ another] adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
  • New English Translation
    God also brought against Solomon another enemy, Rezon son of Eliada who had run away from his master, King Hadadezer of Zobah.
  • World English Bible
    God raised up an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.

交叉引用

  • 列王紀上 11:14
    耶和華使以東王裔哈達、起而敵所羅門、
  • 撒母耳記下 8:3
    瑣巴王利合子哈大底謝、往河欲恢復其權時、大衛擊之、
  • 詩篇 60:1
    上帝歟、爾棄我儕、而破敗之、加以忿怒、尚其復興我儕兮、
  • 撒母耳記下 10:15-18
    亞蘭人見己為以色列所敗、則咸集焉、哈大底謝遣使招河外之亞蘭人出、遂至希蘭、哈大底謝之軍長朔法率之、或告大衛、遂集以色列眾、濟約但、至希蘭、亞蘭人列陳、與大衛戰、亞蘭人遁於以色列眾前、大衛戮其戰車七百乘之卒、騎兵四萬、擊其軍長朔法、致死於彼、
  • 撒母耳記下 16:11
    又謂亞比篩及諸臣僕曰、我子己身所出、尚索我命、況此便雅憫人乎、姑容之、聽其詛、蓋耶和華命之矣、
  • 撒母耳記下 10:8
    亞捫族出、列陳於邑門、瑣巴利合之亞蘭人、及陀伯人、瑪迦人、別列於野、
  • 歷代志上 18:3-9
    瑣巴王哈大利謝往伯拉河、欲恢復其權時、大衛擊之、至於哈馬、獲其戰車千乘、騎兵七千、步卒二萬、戰車之馬、則斷其筋、惟存百乘之馬、大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大利謝、大衛擊殺其人二萬二千、大衛置戍於大馬色之亞蘭、亞蘭人遂服役於大衛、而納貢焉、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、大衛奪哈大利謝臣僕之金盾、攜至耶路撒冷、又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、哈大利謝屢與哈馬王陀烏戰、陀烏聞大衛擊敗瑣巴王哈大利謝全軍、遂遣子哈多蘭見大衛王問安、為之祝嘏、哈多蘭攜金銀銅諸器、
  • 以西結書 38:16
    歌革歟、爾來攻我民以色列、若雲覆地、越至末日、我必導爾伐我土地、使我因爾彰顯為聖、列邦目睹、彼則識我、
  • 歷代志上 19:16-19
    亞蘭人見己為以色列所敗、則遣使招河外之亞蘭人出、哈大利謝之軍長朔法率之、或告大衛、遂集以色列眾、濟約但遇敵、列陳而攻之、亞蘭人則與之戰、亞蘭人遁於以色列眾前、大衛戮其戰車七千乘之卒、步卒四萬、殺其軍長朔法、哈大利謝臣僕見其為以色列所敗、遂與大衛修好、而服事之、嗣後亞蘭人不復助亞捫族、
  • 以斯拉記 1:1
    波斯王古列元年、耶和華使藉耶利米口所言得應、感波斯王古列之心、宣告通國、且書之曰、
  • 以賽亞書 45:5
    我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 以賽亞書 37:26
    耶和華曰、爾豈未聞我於元始所為、上古所定、今則成之、使爾毀堅城為瓦礫、
  • 歷代志上 19:6
    亞捫人知己為大衛所惡、哈嫩與亞捫人、遂以銀一千他連得、由米所波大米、亞蘭瑪迦、瑣巴、僱戰車、募騎兵、
  • 以賽亞書 13:17
    我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、