<< 1 Kings 11 17 >>

本节经文

  • King James Version
    That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad[ being] yet a little child.
  • 新标点和合本
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版)
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 当代译本
    那时,哈达年纪还小,他和他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及。
  • 圣经新译本
    哈达与他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及,那时哈达还是一个小孩子。
  • 新標點和合本
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版)
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 當代譯本
    那時,哈達年紀還小,他和他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及。
  • 聖經新譯本
    哈達與他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及,那時哈達還是一個小孩子。
  • 呂振中譯本
    那時哈達逃走,他和他父親的臣僕、幾個以東人、跟着他逃往埃及;那時哈達還是個小孩子。
  • 文理和合譯本
    時、哈達尚幼、與父臣僕以東數人、遁於埃及、
  • 文理委辦譯本
    時哈撻尚幼、與父臣僕、居以東者數人、欲遁於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時哈達尚幼、與父之臣僕中數以東人逃遁、欲奔伊及、
  • New International Version
    But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
  • New International Reader's Version
    But when Hadad was only a boy, he ran away to Egypt. Some officials from Edom went with him. They had served Hadad’s father.
  • English Standard Version
    But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father’s servants, Hadad still being a little child.
  • New Living Translation
    But Hadad and a few of his father’s royal officials escaped and headed for Egypt.( Hadad was just a boy at the time.)
  • Christian Standard Bible
    Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • New American Standard Bible
    that Hadad fled to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy.
  • New King James Version
    that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child.
  • American Standard Version
    that Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • New English Translation
    Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father’s Edomite servants and headed for Egypt.
  • World English Bible
    Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, when Hadad was still a little child.

交叉引用

  • Exodus 2:1-10
    And there went a man of the house of Levi, and took[ to wife] a daughter of Levi.And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he[ was a] goodly[ child], she hid him three months.And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid[ it] in the flags by the river’s brink.And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.And the daughter of Pharaoh came down to wash[ herself] at the river; and her maidens walked along by the river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.And when she had opened[ it], she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This[ is one] of the Hebrews’ children.Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.And Pharaoh’s daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give[ thee] thy wages. And the woman took the child, and nursed it.And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
  • 2 Kings 11 2
    But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons[ which were] slain; and they hid him,[ even] him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
  • Matthew 2:13-14
    And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
  • 2 Samuel 4 4
    And Jonathan, Saul’s son, had a son[ that was] lame of[ his] feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name[ was] Mephibosheth.