<< 列王紀上 11:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時哈達尚幼、與父之臣僕中數以東人逃遁、欲奔伊及、
  • 新标点和合本
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版)
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 当代译本
    那时,哈达年纪还小,他和他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及。
  • 圣经新译本
    哈达与他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及,那时哈达还是一个小孩子。
  • 新標點和合本
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版)
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 當代譯本
    那時,哈達年紀還小,他和他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及。
  • 聖經新譯本
    哈達與他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及,那時哈達還是一個小孩子。
  • 呂振中譯本
    那時哈達逃走,他和他父親的臣僕、幾個以東人、跟着他逃往埃及;那時哈達還是個小孩子。
  • 文理和合譯本
    時、哈達尚幼、與父臣僕以東數人、遁於埃及、
  • 文理委辦譯本
    時哈撻尚幼、與父臣僕、居以東者數人、欲遁於埃及。
  • New International Version
    But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
  • New International Reader's Version
    But when Hadad was only a boy, he ran away to Egypt. Some officials from Edom went with him. They had served Hadad’s father.
  • English Standard Version
    But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father’s servants, Hadad still being a little child.
  • New Living Translation
    But Hadad and a few of his father’s royal officials escaped and headed for Egypt.( Hadad was just a boy at the time.)
  • Christian Standard Bible
    Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • New American Standard Bible
    that Hadad fled to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy.
  • New King James Version
    that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child.
  • American Standard Version
    that Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • King James Version
    That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad[ being] yet a little child.
  • New English Translation
    Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father’s Edomite servants and headed for Egypt.
  • World English Bible
    Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, when Hadad was still a little child.

交叉引用

  • 出埃及記 2:1-10
    有利未族人娶利未之女、懷孕生子、見其俊美、匿之三月、不可復匿、為之取葦為箱、以石漆瀝青塗之、納子於中、置之河濱蘆葦間、子之姊遙立、欲觀其將有何遇、時法老女臨河將浴、其眾婢遊於河濱、王女見箱於蘆葦間、遣婢取之、啟箱見有子在焉、子哭、憐之曰、此乃希伯來人之子、子之姊謂法老女曰、我往招希伯來乳媼、為爾乳子何如、法老女曰、可往、童女遂往招子之母、法老女謂之曰、可抱此子、為我乳之、我予爾值、婦乃抱子乳之、子稍長、婦攜見法老女、法老女視為己子、名之曰摩西、摩西譯即援出之義蓋曰、我援之於水、
  • 列王紀下 11:2
    約蘭王女亞哈謝妹約示巴、以亞哈謝子約阿施、於將見殺之諸王子中竊之出、與其乳媼藏於寢室、以避亞他利雅、免其見殺、
  • 馬太福音 2:13-14
    博士既去、主之使者夢中現於約瑟曰、起、攜嬰兒與其母、奔伊及、寓彼、待我再示爾、因希律將索嬰兒滅之、約瑟遂起、夜間攜嬰兒與其母、奔伊及、
  • 撒母耳記下 4:4
    掃羅子約拿單有一子跛足者、名米非波設、掃羅及約拿單陣亡之消息、自耶斯烈傳至時、彼方五歲、乳媼抱之而遁、因趨急、子墮地、因而跛足、○