<< 1 Kings 11 10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the Lord’s command.
  • 新标点和合本
    耶和华曾吩咐他不可随从别神,他却没有遵守耶和华所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华曾吩咐他这件事,不可随从别神,他却没有遵守耶和华所吩咐的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华曾吩咐他这件事,不可随从别神,他却没有遵守耶和华所吩咐的。
  • 圣经新译本
    耶和华为了这事曾经吩咐他,不可随从别的神,可是他没有遵守耶和华吩咐的。
  • 新標點和合本
    耶和華曾吩咐他不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華曾吩咐他這件事,不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華曾吩咐他這件事,不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。
  • 聖經新譯本
    耶和華為了這事曾經吩咐他,不可隨從別的神,可是他沒有遵守耶和華吩咐的。
  • 呂振中譯本
    又曾經為了這事吩咐他不可隨從別的神的;他卻沒有遵守永恆主所吩咐的。
  • 文理和合譯本
    耶和華命其不可從事他神、彼乃不遵其命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又為此事警戒之、勿信從他神、乃所羅門不遵主之所命、
  • New International Version
    Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the Lord’s command.
  • New International Reader's Version
    He had commanded Solomon not to worship other gods. But Solomon didn’t obey the Lord.
  • English Standard Version
    and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods. But he did not keep what the Lord commanded.
  • Christian Standard Bible
    He had commanded him about this, so that he would not follow other gods, but Solomon did not do what the LORD had commanded.
  • New American Standard Bible
    and had commanded him regarding this thing, that he was not to follow other gods; but he did not comply with what the Lord had commanded.
  • New King James Version
    and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not keep what the Lord had commanded.
  • American Standard Version
    and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which Jehovah commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    He had commanded him about this, so that he would not follow other gods, but Solomon did not do what the Lord had commanded.
  • King James Version
    And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.
  • New English Translation
    and had warned him about this very thing, so that he would not follow other gods. But he did not obey the LORD’s command.
  • World English Bible
    and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he didn’t keep that which Yahweh commanded.

交叉引用

  • 2 Chronicles 7 17-2 Chronicles 7 22
    “ As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,then I will establish the throne of your dynasty. For I made this covenant with your father, David, when I said,‘ One of your descendants will always rule over Israel.’“ But if you or your descendants abandon me and disobey the decrees and commands I have given you, and if you serve and worship other gods,then I will uproot the people from this land that I have given them. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. I will make it an object of mockery and ridicule among the nations.And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled. They will ask,‘ Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’“ And the answer will be,‘ Because his people abandoned the Lord, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and they worshiped other gods instead and bowed down to them. That is why he has brought all these disasters on them.’”
  • 1 Kings 6 12-1 Kings 6 13
    “ Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • 1 Kings 9 4-1 Kings 9 7
    “ As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David:‘ One of your descendants will always sit on the throne of Israel.’“ But if you or your descendants abandon me and disobey the commands and decrees I have given you, and if you serve and worship other gods,then I will uproot Israel from this land that I have given them. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. I will make Israel an object of mockery and ridicule among the nations.