<< 列王纪上 10:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!
  • 和合本2010(上帝版)
    你的人是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 和合本2010(神版)
    你的人是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 当代译本
    你的臣仆能经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气!
  • 圣经新译本
    属你的人是有福的,你的这些臣仆是有福的,他们常常侍立在你面前,聆听你的智慧。
  • 新標點和合本
    你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!
  • 和合本2010(上帝版)
    你的人是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 和合本2010(神版)
    你的人是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 當代譯本
    你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣!
  • 聖經新譯本
    屬你的人是有福的,你的這些臣僕是有福的,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧。
  • 呂振中譯本
    你的妻妾有福啊!你這些臣僕有福啊,這些不斷侍立你面前、聽你智慧話的!
  • 文理和合譯本
    爾之羣臣、爾之眾僕、恆侍爾前、聞爾智慧、其有福矣、
  • 文理委辦譯本
    爾群臣、爾僕役、恆侍於爾前、聞爾智慧、甚有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾群臣有福、爾僕役恆侍爾前、聞爾智慧之言、誠為有福、
  • New International Version
    How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  • New International Reader's Version
    How happy your people must be! How happy your officials must be! They always get to serve you and hear the wise things you say.
  • English Standard Version
    Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
  • New Living Translation
    How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!
  • Christian Standard Bible
    How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
  • New American Standard Bible
    Blessed are your men, and blessed are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom!
  • New King James Version
    Happy are your men and happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom!
  • American Standard Version
    Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
  • King James Version
    Happy[ are] thy men, happy[ are] these thy servants, which stand continually before thee,[ and] that hear thy wisdom.
  • New English Translation
    Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!
  • World English Bible
    Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.

交叉引用

  • 箴言 8:34
    那听从我、在我的门旁天天警醒、在我的门柱边守候的人,是蒙福的!
  • 路加福音 11:31
    在审判的时候,南方的女王将要与这世代的人一起复活,并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
  • 路加福音 11:28
    耶稣说:“那听了神的话语又遵守的人,才真是蒙福的!”
  • 箴言 13:20
    与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人结交的,必受亏损。
  • 历代志下 9:7-8
  • 箴言 10:21
    义人的嘴唇能牧养许多人,愚妄人却因缺乏心智而死亡。
  • 路加福音 10:39-42
    玛妲有个妹妹,称为玛丽亚,坐在主的脚前听他的话语。玛妲为了很多伺候的事就心里烦乱,上前来说:“主啊,我妹妹丢下我一个人伺候,你不管吗?请叫她来帮我的忙吧。”主回答她,说:“玛妲,玛妲,你为很多事忧虑、烦恼,但是有一件事是需要的,而玛丽亚选择了那美好的一份,是不能从她那里被拿去的。”
  • 箴言 3:13-14
    那找到智慧、获得聪慧的人,是蒙福的!因为智慧的盈利好过银子,她的收成胜过金子;