<< 列王紀上 10:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。
  • 新标点和合本
    王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉的桑树。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉的桑树。
  • 当代译本
    王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。
  • 圣经新译本
    王在耶路撒冷使银子好像石头一样,使香柏木好像平原的桑树那么多。
  • 新標點和合本
    王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如謝非拉的桑樹。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如謝非拉的桑樹。
  • 聖經新譯本
    王在耶路撒冷使銀子好像石頭一樣,使香柏木好像平原的桑樹那麼多。
  • 呂振中譯本
    王使銀子在耶路撒冷像石頭一樣,使香柏木像低原上無花果屬桑樹那麼多。
  • 文理和合譯本
    王使銀在耶路撒冷如石、香柏多如谷中之桑、
  • 文理委辦譯本
    因王富有、耶路撒冷人視銀猶石、視柏香木猶谷中之桑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王在耶路撒冷、使銀多如石、使柏香木多如平原之桑、
  • New International Version
    The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  • New International Reader's Version
    The king made silver as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore- fig trees in the western hills.
  • English Standard Version
    And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
  • New Living Translation
    The king made silver as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore fig trees that grow in the foothills of Judah.
  • Christian Standard Bible
    The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.
  • New American Standard Bible
    And the king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.
  • New King James Version
    The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which are in the lowland.
  • American Standard Version
    And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore- trees that are in the lowland, for abundance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.
  • King James Version
    And the king made silver[ to be] in Jerusalem as stones, and cedars made he[ to be] as the sycomore trees that[ are] in the vale, for abundance.
  • New English Translation
    The king made silver as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.
  • World English Bible
    The king made silver as common as stones in Jerusalem, and cedars as common as the sycamore trees that are in the lowland.

交叉引用

  • 歷代志下 1:15-17
    王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。他們從埃及買來的車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。
  • 約伯記 22:24-25
    將金子扔進塵土,將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,全能者必成為你的金子,成為你珍貴的銀子。
  • 歷代志下 9:27
    王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。
  • 申命記 17:17
    他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。