<< 列王纪上 10:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宫。
  • 新标点和合本
    又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在黎巴嫩林宫里。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三弥那金子。王把它们放在黎巴嫩林宫里。
  • 和合本2010(神版)
    又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三弥那金子。王把它们放在黎巴嫩林宫里。
  • 圣经新译本
    又用锤炼好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用金子两公斤。王把这些盾牌都放在黎巴嫩林宫。
  • 新標點和合本
    又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三彌那,都放在黎巴嫩林宮裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用錘出來的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三彌那金子。王把它們放在黎巴嫩林宮裏。
  • 和合本2010(神版)
    又用錘出來的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三彌那金子。王把它們放在黎巴嫩林宮裏。
  • 當代譯本
    又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。
  • 聖經新譯本
    又用錘煉好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用金子兩公斤。王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。
  • 呂振中譯本
    他又用鎚好的金子作了盾牌三百面;每一面盾牌用了金子三彌拿;王把這些盾牌都放在利巴嫩森林宮裏。
  • 文理和合譯本
    又以煉金作干三百、每干需金三彌那、王置於利巴嫩林宮、
  • 文理委辦譯本
    又用以作干三百、每干一百五十兩、王置之於宅、其宅曰利巴嫩林。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又以金之次者作干三百、每干用金三彌拿、約百五十兩王置之於利巴嫩林宮、
  • New International Version
    He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • New International Reader's Version
    He also made 300 small shields out of hammered gold. Each one weighed seven and a half pounds. The king put all the shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • English Standard Version
    And he made 300 shields of beaten gold; three minas of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
  • New Living Translation
    He also made 300 smaller shields of hammered gold, each weighing nearly four pounds. The king placed these shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    He made three hundred small shields of hammered gold; nearly four pounds of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    And he made three hundred small shields of beaten gold, using three minas of gold on each shield; and the king put them in the house of the timber of Lebanon.
  • New King James Version
    He also made three hundred shields of hammered gold; three minas of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
  • American Standard Version
    And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made 300 small shields of hammered gold; about four pounds of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
  • King James Version
    And[ he made] three hundred shields[ of] beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
  • New English Translation
    He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold were used for each of these shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest.
  • World English Bible
    he made three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went to one shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

交叉引用

  • 列王纪上 7:2
    他建造的黎巴嫩林宫长四十五米,宽二十二米半,高十三米半,有三行香柏木柱,柱子支撑着香柏木横梁。
  • 列王纪上 14:26
    抢走了耶和华的殿和王宫里所有的宝物,包括所罗门制造的金盾牌。