<< 列王紀上 1:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、先知拿單、示每、哩以、暨大闢之武士、咸弗協從。
  • 新标点和合本
    但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
  • 和合本2010(上帝版)
    但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士都不顺从亚多尼雅。
  • 和合本2010(神版)
    但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士都不顺从亚多尼雅。
  • 当代译本
    不过,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以和大卫的勇士却没有跟随他。
  • 圣经新译本
    但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅,拿单先知、示每、利以和大卫的勇士都不拥护亚多尼雅。
  • 新標點和合本
    但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
  • 和合本2010(上帝版)
    但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士都不順從亞多尼雅。
  • 和合本2010(神版)
    但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士都不順從亞多尼雅。
  • 當代譯本
    不過,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士卻沒有跟隨他。
  • 聖經新譯本
    但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅,拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
  • 呂振中譯本
    但是撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單神言人、示每、利以、和大衛的勇士、都不擁護亞多尼雅。
  • 文理和合譯本
    惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、暨大衛之勇士、皆弗從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟祭司撒督、耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、及大衛諸勇士、俱不從亞多尼雅、
  • New International Version
    But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David’s special guard did not join Adonijah.
  • New International Reader's Version
    But Zadok the priest and Benaiah, the son of Jehoiada, didn’t join Adonijah. Nathan the prophet didn’t join him. Shimei and Rei didn’t join him. And neither did David’s special guard.
  • English Standard Version
    But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men were not with Adonijah.
  • New Living Translation
    But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s personal bodyguard refused to support Adonijah.
  • Christian Standard Bible
    but the priest Zadok, Benaiah son of Jehoiada, the prophet Nathan, Shimei, Rei, and David’s royal guard did not side with Adonijah.
  • New American Standard Bible
    But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
  • New King James Version
    But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.
  • American Standard Version
    But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.
  • Holman Christian Standard Bible
    but Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s warriors did not side with Adonijah.
  • King James Version
    But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which[ belonged] to David, were not with Adonijah.
  • New English Translation
    But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors did not ally themselves with Adonijah.
  • World English Bible
    But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.

交叉引用

  • 列王紀上 4:18
    以拉子示每徵便雅憫、
  • 撒母耳記下 23:8-39
    大闢所轄之傑士、名列於左、首三傑之魁達門人耶說巴設、揮戈擊八百人、其次亞合孫、多多子、以利亞撒、昔非利士人集戰、以色列族遁逃、從大闢者有三傑士、向前挑戰、此人亦在其中。以利亞撒擊非利士人、雖至困憊、手仍執刃、當時耶和華賜其大獲全勝、民從其後、以得貨財。其後有哈辣人亞基子沙馬、昔非利士人群集於種豆之田、以色列族逃遁、沙馬立於田間、擊非利士人、耶和華賜以大捷。秋非利士人建營於哩乏音谷、大闢之傑士三十、其中三人、至亞土蘭穴、以覲大闢、當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、大闢不勝欣羨、曰、伯利恆邑門之側有井焉、甚欲汲其水以飲。傑士三人、入非利士人之軍旅、馳突而過、至伯利恆邑門之井、汲水攜至、大闢不飲、乃灌於耶和華前、曰、耶和華歟、彼冒死不顧、此水可儗其血、安忍飲之乎。故不飲。三傑所為、大率類此。西魯雅子、約押弟、亞庇篩、在次三傑中為魁、持戈殺三百人、故在三傑中夙著名譽、勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。甲泄地有巨富者、耶何耶大、其子庇拿雅勇毅非常、殺摩押之豪傑二人、又當飛雪之時、下阱殺獅、又殺埃及壯士、埃及人執戈、庇拿雅執杖以迎、奪其戈而殺之。耶何耶大子庇拿雅作此、在次三傑中、可列其名、彼較三十傑士、尤為尊貴、惟與為首之三傑則弗能及、大闢立之為侍衛長。約押弟亞撒黑、在三十傑士中、亦有伯利恆人、多多子、耳哈難。哈律地二人沙馬、以利迦、八氐人希力、提哥亞人益吉子以喇、亞拿突人亞庇以泄、戶沙人米本乃亞合人、撒門尼陀法人馬哈勑、尼陀法人、巴拿子希立、便雅憫族其庇亞邑人、哩排子以太、比喇頓人庇拿雅、迦實溪旁人希太、亞把人亞庇亞本、巴𡀔米人押馬弗、沙本人以利哈巴、雅善眾子中約拿單、哈辣人沙馬、及沙臘、子亞希暗。馬迦人孫亞哈拜子以利法列、其祿邑人、亞希多弗子以連、加密人希斯勑、亞巴人怕勑、鎖巴人拿單子以甲、伽得人巴尼、亞捫人西勒西魯雅子約押持兵之士、庇綠人拿哈利、以得二人、以喇伽立、赫人烏利亞、共三十七人、
  • 撒母耳記下 20:25
    示法職繕寫、撒督亞庇亞塔為祭司、
  • 撒迦利亞書 12:13
    利未家及其妻異室而居、示每家及其妻異室而居、
  • 以西結書 44:15
    主耶和華曰、昔以色列族背我、利未後裔撒督子孫、咸為祭司、守我聖所、彼可詣前、以奉事我、獻脂與血、
  • 歷代志上 27:5-6
    三月之班、祭司長耶何耶大子、軍士長庇拿雅。庇拿雅統理三十傑士、其子暗米薩八、亦在班中。
  • 撒母耳記下 7:2-4
    諭先知拿單曰、我居之宮、以柏香木創造、而上帝之匱、反在幔中。拿單曰、耶和華祐爾、任意以行。是夕耶和華命拿單曰、
  • 撒母耳記下 12:1-15
    耶和華遣拿單見大闢、告曰、邑中有二人、一富一貧、富者有牛羊、不可勝數、貧者惟畜一羔、牝且稚、自購之後、養之與己子偕、食同食、飲同飲、卧於其懷、視若己女。有旅人造富者之室、富者吝其牛羊、不以供給、乃取貧者之羔、烹之宴客。大闢盛怒、謂拿單曰、我指耶和華以誓、若此者罪當死。必償之四倍其羔、緣作是事、無矜憫之懷。拿單告大闢曰、作此者爾也。以色列族之上帝耶和華云、我沐爾以膏、為以色列王、援爾於掃羅手、得據爾主之業、取爾主之妻、以以色列猶大二族、畀爾治理、爾猶以為寡、我更給爾貨財、難以悉計。何藐視我命、行惡於我前、藉亞捫族之刃、殺赫人烏利亞、而取其妻為妻。爾既藐視我、以赫人烏利亞之妻為妻、人必以刃擊爾家、歷久不已。耶和華又云、我必使惡人生於爾家、爾之骨肉奪爾嬪妃、白晝宣淫、為爾目擊。爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。大闢曰、我犯罪於耶和華。拿單曰、耶和華已宥爾罪、不至死亡。爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。拿單歸。耶和華擊烏利亞妻所生之子、遘疾垂危。
  • 撒母耳記下 8:17-18
    亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞希米勒為祭司、西勑亞職繕寫。耶何耶大子庇拿雅統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 列王紀上 2:35
    王使耶何耶大子庇拿雅代約押為軍長、使祭司撒督代亞庇亞塔。
  • 歷代志上 11:10-47
    大闢所轄之傑士、與以色列族眾、鞏固其國、立之為王、循耶和華所諭以色列族之命、傑士之名臚列如左、武士之魁、哈門人耶說班揮戈殺三百人。其次亞合人、多多子以利亞撒、亦在三傑之中。昔在以弗大閔、非利士人集其軍旅、欲往戰鬥、群聚於種豆之田、以色列族稍郤、後立田間、禦敵殺非利士人、耶和華賜以大捷。非利士人建營於哩乏音谷、大闢之傑士三十、其中三人、至亞土蘭巖穴、以覲大闢、當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、大闢不勝欣羨、曰、伯利恆邑門之側、有井焉、甚欲汲其水以飲。傑士三人、入非利士人軍旅、馳突而過、至伯利恆邑門之井、汲水攜至、大闢不飲、灌於耶和華前、曰、彼冒死不顧、此水可儗其血、安忍飲之、斷不可為、故不飲。三傑所為大率類此。約押弟亞庇篩在次三傑中為魁、持戈殺三百人、故在三傑中夙著名譽。勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。甲泄地有巨富者、耶何耶大、其子庇拿雅、勇毅非常、殺摩押之豪傑二人、又當飛雪之時、下阱殺獅。又殺埃及壯士、其體高五尺、執戈大如織器之梁、庇拿雅執杖以迎、奪其戈而殺之。耶何耶大子庇拿雅行此、在次三傑中可列其名。彼較三十傑士尤為尊貴、惟較之首三傑、則弗能及。大闢立之為侍衛長。軍中英武者、即約押弟亞撒黑、伯利恆人、多多子耳哈難。哈鹿人沙摩。比倫人希勒。提哥亞人、益吉子以喇。亞尼突人亞庇以泄。戶沙人西比該、亞合人以來、尼陀法人馬哈勑。尼陀法人、巴拿子、希立、便雅憫族、其庇亞邑人、哩排子以太。比喇頓人庇拿雅。加實溪旁人戶來。亞巴人亞庇。巴路米人押馬弗。沙本人以利哈巴。其孫人雅善眾子中約拿單、哈辣人沙義子。哈辣人、沙甲子亞希暗。耳之子以利法勒。米其喇人希弗。比倫人亞希雅。加密人希斯勑。益排子拿勑。拿單之兄弟約耳。哈其利子默轄。亞捫人西勒。西魯雅子約押持兵之士、別綠人拿哈利。以得二人以喇、伽立。赫人烏利亞。亞來子撒八。流便族、示撒子亞地拿、為流便族武士長、率從者三十。馬迦子哈難。墨尼人約沙法。押地拉人烏西亞。亞囉耳人、何但二子、山馬、耶葉。底西人、申哩二子、耶鐵、約亞。馬哈未人以列。益南二子、耶利拜、約沙未。摩押人益馬。以列、阿伯、及米瑣八人雅泄。