<< 1 Kings 1 5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king.” So he prepared for himself chariots and horsemen, with fifty men to run before him.
  • 新标点和合本
    那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说:“我必作王”,就为自己预备车辆、马兵,又派五十人在他前头奔走。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,哈及的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我要作王”,就为自己预备座车、骑兵,又派五十人在他前头奔跑。
  • 和合本2010(神版)
    那时,哈及的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我要作王”,就为自己预备座车、骑兵,又派五十人在他前头奔跑。
  • 当代译本
    那时,哈姬的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我必做王。”他为自己制备了车辆和骑兵,派五十人在前面开路。
  • 圣经新译本
    那时哈及的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我必作王。”就为自己预备了战车、骑兵,又有五十人在他前面奔走。
  • 新標點和合本
    那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我要作王」,就為自己預備座車、騎兵,又派五十人在他前頭奔跑。
  • 和合本2010(神版)
    那時,哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我要作王」,就為自己預備座車、騎兵,又派五十人在他前頭奔跑。
  • 當代譯本
    那時,哈姬的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我必做王。」他為自己製備了車輛和騎兵,派五十人在前面開路。
  • 聖經新譯本
    那時哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:“我必作王。”就為自己預備了戰車、騎兵,又有五十人在他前面奔走。
  • 呂振中譯本
    那時哈及的兒子亞多尼雅高抬自己、說:『我要做王』;就為自己豫備車輛、駿馬、和五十個人在他前面奔走。
  • 文理和合譯本
    哈及之子亞多尼雅自高曰、我必為王、遂備車騎、簡五十人、趨於其前、
  • 文理委辦譯本
    哈及所出之子亞多尼雅期許自高、曰、我必為王。遂備車馬、簡僕從五十人、趨承於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈及所生之子亞多尼雅、自詡曰、我必為王、遂備車馬、及趨於其前之五十人、
  • New International Version
    Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said,“ I will be king.” So he got chariots and horses ready, with fifty men to run ahead of him.
  • New International Reader's Version
    Adonijah was the son of David and his wife Haggith. He came forward and announced,“ I’m going to be the next king.” So he got chariots and horses ready. He also got 50 men to run in front of him.
  • English Standard Version
    Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king.” And he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • New Living Translation
    About that time David’s son Adonijah, whose mother was Haggith, began boasting,“ I will make myself king.” So he provided himself with chariots and charioteers and recruited fifty men to run in front of him.
  • Christian Standard Bible
    Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying,“ I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and fifty men to run ahead of him.
  • New King James Version
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king”; and he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • American Standard Version
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying,“ I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and 50 men to run ahead of him.
  • King James Version
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • New English Translation
    Now Adonijah, son of David and Haggith, was promoting himself, boasting,“ I will be king!” He managed to acquire chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard.
  • World English Bible
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king.” Then he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

交叉引用

  • 2 Samuel 15 1
    Now it came about after this that Absalom provided for himself a chariot and horses, and fifty men to run ahead of him.
  • 2 Samuel 3 4
    and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
  • 1 Chronicles 28 5
    Of all my sons( for the Lord has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • Exodus 9:17
    Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
  • Deuteronomy 17:15-16
    you shall in fact appoint a king over you whom the Lord your God chooses. One from among your countrymen you shall appoint as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves, anyone who is not your countryman.In any case, he is not to acquire many horses for himself, nor shall he make the people return to Egypt in order to acquire many horses, since the Lord has said to you,‘ You shall never again return that way.’
  • 1 Chronicles 29 1
    Then King David said to the entire assembly,“ My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced, and the work is great; for the temple is not for mankind, but for the Lord God.
  • Isaiah 2:7
    Their land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses, And there is no end to their chariots.
  • Luke 18:14
    I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Judges 9:2
    “ Speak, now, in the hearing of all the leaders of Shechem,‘ Which is better for you: for seventy men, all the sons of Jerubbaal, to rule over you, or for one man to rule over you?’ Also, remember that I am your bone and your flesh.”
  • 1 Chronicles 3 2
    the third was Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth was Adonijah the son of Haggith;
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • Proverbs 18:12
    Before destruction the heart of a person is haughty, But humility goes before honor.
  • 1 Kings 2 24
    Now then, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father, and has made me a house just as He promised, Adonijah certainly shall be put to death today!”
  • 1 Kings 1 11
    Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying,“ Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not know it?
  • Luke 14:11
    For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • 1 Chronicles 22 5-1 Chronicles 22 11
    David said,“ My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord shall be exceedingly magnificent, famous, and glorious throughout the lands. Therefore I now will make preparations for it.” So David made ample preparations before his death.Then he called for his son Solomon, and commanded him to build a house for the Lord God of Israel.David said to Solomon,“ My son, I had intended to build a house for the name of the Lord my God.But the word of the Lord came to me, saying,‘ You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me.Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’Now, my son, the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you.