<< 1 Kings 1 5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • 新标点和合本
    那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说:“我必作王”,就为自己预备车辆、马兵,又派五十人在他前头奔走。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,哈及的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我要作王”,就为自己预备座车、骑兵,又派五十人在他前头奔跑。
  • 和合本2010(神版)
    那时,哈及的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我要作王”,就为自己预备座车、骑兵,又派五十人在他前头奔跑。
  • 当代译本
    那时,哈姬的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我必做王。”他为自己制备了车辆和骑兵,派五十人在前面开路。
  • 圣经新译本
    那时哈及的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我必作王。”就为自己预备了战车、骑兵,又有五十人在他前面奔走。
  • 新標點和合本
    那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我要作王」,就為自己預備座車、騎兵,又派五十人在他前頭奔跑。
  • 和合本2010(神版)
    那時,哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我要作王」,就為自己預備座車、騎兵,又派五十人在他前頭奔跑。
  • 當代譯本
    那時,哈姬的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我必做王。」他為自己製備了車輛和騎兵,派五十人在前面開路。
  • 聖經新譯本
    那時哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:“我必作王。”就為自己預備了戰車、騎兵,又有五十人在他前面奔走。
  • 呂振中譯本
    那時哈及的兒子亞多尼雅高抬自己、說:『我要做王』;就為自己豫備車輛、駿馬、和五十個人在他前面奔走。
  • 文理和合譯本
    哈及之子亞多尼雅自高曰、我必為王、遂備車騎、簡五十人、趨於其前、
  • 文理委辦譯本
    哈及所出之子亞多尼雅期許自高、曰、我必為王。遂備車馬、簡僕從五十人、趨承於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈及所生之子亞多尼雅、自詡曰、我必為王、遂備車馬、及趨於其前之五十人、
  • New International Version
    Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said,“ I will be king.” So he got chariots and horses ready, with fifty men to run ahead of him.
  • New International Reader's Version
    Adonijah was the son of David and his wife Haggith. He came forward and announced,“ I’m going to be the next king.” So he got chariots and horses ready. He also got 50 men to run in front of him.
  • English Standard Version
    Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king.” And he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • New Living Translation
    About that time David’s son Adonijah, whose mother was Haggith, began boasting,“ I will make myself king.” So he provided himself with chariots and charioteers and recruited fifty men to run in front of him.
  • Christian Standard Bible
    Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying,“ I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and fifty men to run ahead of him.
  • New American Standard Bible
    Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king.” So he prepared for himself chariots and horsemen, with fifty men to run before him.
  • New King James Version
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king”; and he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying,“ I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and 50 men to run ahead of him.
  • King James Version
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
  • New English Translation
    Now Adonijah, son of David and Haggith, was promoting himself, boasting,“ I will be king!” He managed to acquire chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard.
  • World English Bible
    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying,“ I will be king.” Then he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

交叉引用

  • 2 Samuel 15 1
    And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him.
  • 2 Samuel 3 4
    and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
  • 1 Chronicles 28 5
    And of all my sons( for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
  • Exodus 9:17
    As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
  • Deuteronomy 17:15-16
    thou shalt surely set him king over thee, whom Jehovah thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother.Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
  • 1 Chronicles 29 1
    And David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God.
  • Isaiah 2:7
    And their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
  • Luke 18:14
    I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
  • Judges 9:2
    Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, that all the sons of Jerubbaal, who are threescore and ten persons, rule over you, or that one rule over you? remember also that I am your bone and your flesh.
  • 1 Chronicles 3 2
    the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • Proverbs 16:18
    Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Proverbs 18:12
    Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.
  • 1 Kings 2 24
    Now therefore as Jehovah liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.
  • 1 Kings 1 11
    Then Nathan spake unto Bath- sheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
  • Luke 14:11
    For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • 1 Chronicles 22 5-1 Chronicles 22 11
    And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for Jehovah must be exceeding magnificent, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for Jehovah, the God of Israel.And David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build a house unto the name of Jehovah my God.But the word of Jehovah came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build a house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days:he shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.Now, my son, Jehovah be with thee; and prosper thou, and build the house of Jehovah thy God, as he hath spoken concerning thee.