<< 1 Các Vua 1 48 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王又说:‘耶和华以色列的神是应当称颂的;因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    王也这样说:‘耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。’”
  • 和合本2010(神版)
    王也这样说:‘耶和华—以色列的神是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。’”
  • 当代译本
    说,‘以色列的上帝耶和华当受称颂,因为祂让我亲眼看见我的继承人今天登基。’”
  • 圣经新译本
    王又这样说:‘耶和华以色列的神是应当称颂的,因为他今天赐了一人坐在我的王位上,也使我亲眼看见这事。’”
  • 新標點和合本
    王又說:『耶和華-以色列的神是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    王也這樣說:『耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,因他今日賞賜一個人坐在我的王位上,我也親眼看見了。』」
  • 和合本2010(神版)
    王也這樣說:『耶和華-以色列的神是應當稱頌的,因他今日賞賜一個人坐在我的王位上,我也親眼看見了。』」
  • 當代譯本
    說,『以色列的上帝耶和華當受稱頌,因為祂讓我親眼看見我的繼承人今天登基。』」
  • 聖經新譯本
    王又這樣說:‘耶和華以色列的神是應當稱頌的,因為他今天賜了一人坐在我的王位上,也使我親眼看見這事。’”
  • 呂振中譯本
    王並且也這樣說:「永恆主以色列的上帝是當受祝頌的,因為他今天立了一個坐我位上的人,而我也親眼看見了。」』
  • 文理和合譯本
    曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、賜我一人、今日坐於我位、俾我目擊、
  • 文理委辦譯本
    曰當頌美以色列族之上帝耶和華、賜我子得踐國位、俾我目擊其事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王又如是曰、當頌美主以色列之天主、因賜我子今日登我之位、使我目睹此事、
  • New International Version
    and said,‘ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’”
  • New International Reader's Version
    He said,‘ I praise the Lord. He is the God of Israel. He has let me live to see my son sitting on my throne today as the next king.’ ”
  • English Standard Version
    And the king also said,‘ Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’”
  • New Living Translation
    and he said,‘ Praise the Lord, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’”
  • Christian Standard Bible
    And the king went on to say this:‘ Blessed be the LORD God of Israel! Today he has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’”
  • New American Standard Bible
    The king has also said this:‘ Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’ ”
  • New King James Version
    Also the king said thus,‘ Blessed be the Lord God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’”
  • American Standard Version
    And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the king went on to say this:‘ May the Lord God of Israel be praised! Today He has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’”
  • King James Version
    And also thus said the king, Blessed[ be] the LORD God of Israel, which hath given[ one] to sit on my throne this day, mine eyes even seeing[ it].
  • New English Translation
    and said this:‘ The LORD God of Israel is worthy of praise because today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”
  • World English Bible
    Also thus said the king,‘ Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne today, my eyes even seeing it.’”

交叉引用

  • 1 Các Vua 3 6
    Solomon answered,“ You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day. (niv)
  • Thi Thiên 132 11-Thi Thiên 132 12
    The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke:“ One of your own descendants I will place on your throne.If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.” (niv)
  • 1 Sử Ký 17 17
    And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, Lord God, have looked on me as though I were the most exalted of men. (niv)
  • Lu-ca 1 46-Lu-ca 1 47
    And Mary said:“ My soul glorifies the Lordand my spirit rejoices in God my Savior, (niv)
  • Sáng Thế Ký 14 20
    And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything. (niv)
  • Đa-ni-ên 4 34
    At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, (niv)
  • Châm Ngôn 17 6
    Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. (niv)
  • Nê-hê-mi 9 5
    And the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah— said:“ Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.”“ Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise. (niv)
  • Thi Thiên 72 17-Thi Thiên 72 19
    May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 24 3
    But Joab replied to the king,“ May the Lord your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?” (niv)
  • Thi Thiên 103 1-Thi Thiên 103 2
    Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits— (niv)
  • 1 Sử Ký 29 20
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king. (niv)
  • Lu-ca 1 68-Lu-ca 1 69
    “ Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 7 12
    When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom. (niv)
  • 1 Sử Ký 29 10
    David praised the Lord in the presence of the whole assembly, saying,“ Praise be to you, Lord, the God of our father Israel, from everlasting to everlasting. (niv)
  • Ê-phê-sô 1 3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. (niv)
  • Thi Thiên 145 2
    Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. (niv)
  • Thi Thiên 41 13
    Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen. (niv)
  • Thi Thiên 34 1
    I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips. (niv)
  • Thi Thiên 128 5-Thi Thiên 128 6
    May the Lord bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.May you live to see your children’s children— peace be on Israel. (niv)
  • 1 Sử Ký 17 11-1 Sử Ký 17 14
    When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’” (niv)