<< 列王紀上 1:48 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王又说:‘耶和华以色列的神是应当称颂的;因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王也这样说:‘耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王也这样说:‘耶和华—以色列的神是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。’”
  • 当代译本
    说,‘以色列的上帝耶和华当受称颂,因为祂让我亲眼看见我的继承人今天登基。’”
  • 圣经新译本
    王又这样说:‘耶和华以色列的神是应当称颂的,因为他今天赐了一人坐在我的王位上,也使我亲眼看见这事。’”
  • 新標點和合本
    王又說:『耶和華-以色列的神是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王也這樣說:『耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,因他今日賞賜一個人坐在我的王位上,我也親眼看見了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王也這樣說:『耶和華-以色列的神是應當稱頌的,因他今日賞賜一個人坐在我的王位上,我也親眼看見了。』」
  • 當代譯本
    說,『以色列的上帝耶和華當受稱頌,因為祂讓我親眼看見我的繼承人今天登基。』」
  • 聖經新譯本
    王又這樣說:‘耶和華以色列的神是應當稱頌的,因為他今天賜了一人坐在我的王位上,也使我親眼看見這事。’”
  • 呂振中譯本
    王並且也這樣說:「永恆主以色列的上帝是當受祝頌的,因為他今天立了一個坐我位上的人,而我也親眼看見了。」』
  • 文理和合譯本
    曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、賜我一人、今日坐於我位、俾我目擊、
  • 文理委辦譯本
    曰當頌美以色列族之上帝耶和華、賜我子得踐國位、俾我目擊其事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王又如是曰、當頌美主以色列之天主、因賜我子今日登我之位、使我目睹此事、
  • New International Version
    and said,‘ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’”
  • New International Reader's Version
    He said,‘ I praise the Lord. He is the God of Israel. He has let me live to see my son sitting on my throne today as the next king.’ ”
  • English Standard Version
    And the king also said,‘ Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’”
  • New Living Translation
    and he said,‘ Praise the Lord, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’”
  • Christian Standard Bible
    And the king went on to say this:‘ Blessed be the LORD God of Israel! Today he has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’”
  • New American Standard Bible
    The king has also said this:‘ Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’ ”
  • New King James Version
    Also the king said thus,‘ Blessed be the Lord God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’”
  • American Standard Version
    And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the king went on to say this:‘ May the Lord God of Israel be praised! Today He has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’”
  • King James Version
    And also thus said the king, Blessed[ be] the LORD God of Israel, which hath given[ one] to sit on my throne this day, mine eyes even seeing[ it].
  • New English Translation
    and said this:‘ The LORD God of Israel is worthy of praise because today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”
  • World English Bible
    Also thus said the king,‘ Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne today, my eyes even seeing it.’”

交叉引用

  • 列王紀上 3:6
  • 詩篇 132:11-12
    耶和華以信實向大衛起了誓,必不收回,他說:「我將從你親生的後裔中,立一位坐在你的寶座上。如果你的子孫遵守我的約,以及我所教導他們的法度,他們的子孫也必坐在你的寶座上,直到永遠。」
  • 歷代志上 17:17
  • 路加福音 1:46-47
    瑪麗亞說:「我的心尊主為大,我的靈以神我的救主為樂,
  • 創世記 14:20
    至高神是當受頌讚的!他把你的敵人交在你的手中。」亞伯蘭就把所有的十分之一獻給他。
  • 但以理書 4:34
    那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位——他的權柄是永遠的權柄,他的國度世世代代長存!
  • 彼得前書 1:3
    願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,
  • 箴言 17:6
    子孫是老年人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
  • 尼希米記 9:5
  • 詩篇 72:17-19
    願他的名存到永遠,如太陽長久;願人們因他蒙福,願所有的國家都稱他有福。耶和華神——獨行奇事的以色列的神,是當受頌讚的!他榮耀的名是當受頌讚的,直到永遠;願他的榮耀充滿全地!阿們,阿們!
  • 撒母耳記下 24:3
    約押對王說:「願耶和華你的神使軍兵增添到現在的一百倍,讓我主我王親眼看見。我主我王何必想做這事呢?」
  • 詩篇 103:1-2
    我的靈魂哪,你要頌讚耶和華!在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。我的靈魂哪,你要頌讚耶和華!不要忘記他的一切恩惠——
  • 歷代志上 29:20
  • 路加福音 1:68-69
    「主——以色列的神是當受頌讚的,因為他臨到了他的子民,並施行了救贖。他在他的僕人大衛家中,為我們興起了一隻救恩的角,
  • 撒母耳記下 7:12
    當你壽數滿足,與你列祖長眠時,我必興起你親生的後裔接續你,也必堅立他的王權。
  • 歷代志上 29:10
  • 以弗所書 1:3
    願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
  • 詩篇 145:2
    我要每天頌讚你,讚美你的名,直到永永遠遠!
  • 詩篇 41:13
    耶和華以色列的神是當受頌讚的,從永遠到永遠!阿們,阿們!
  • 詩篇 34:1
    我要時時頌讚耶和華,常常在我的口中讚美他。
  • 詩篇 128:5-6
    願耶和華從錫安祝福你!願你一生所有的日子,都看到耶路撒冷的美福!願你看到你兒女的兒女,願平安臨到以色列!
  • 歷代志上 17:11-14