<< 1 Kings 1 39 >>

本节经文

  • King James Version
    And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
  • 新标点和合本
    祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说:“愿所罗门王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版)
    撒督祭司从帐幕中取了盛膏油的角来,膏所罗门。他们就吹角,众百姓都说:“所罗门王万岁!”
  • 和合本2010(神版)
    撒督祭司从帐幕中取了盛膏油的角来,膏所罗门。他们就吹角,众百姓都说:“所罗门王万岁!”
  • 当代译本
    撒督祭司从圣幕里拿来盛膏油的角,膏立所罗门为王。他们吹响号角,民众高声欢呼:“所罗门王万岁!”
  • 圣经新译本
    撒督祭司从帐幕里拿出那盛膏油的角,膏立所罗门;然后有人吹角,众民就说:“所罗门王万岁!”
  • 新標點和合本
    祭司撒督就從帳幕中取了盛膏油的角來,用膏膏所羅門。人就吹角,眾民都說:「願所羅門王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版)
    撒督祭司從帳幕中取了盛膏油的角來,膏所羅門。他們就吹角,眾百姓都說:「所羅門王萬歲!」
  • 和合本2010(神版)
    撒督祭司從帳幕中取了盛膏油的角來,膏所羅門。他們就吹角,眾百姓都說:「所羅門王萬歲!」
  • 當代譯本
    撒督祭司從聖幕裡拿來盛膏油的角,膏立所羅門為王。他們吹響號角,民眾高聲歡呼:「所羅門王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    撒督祭司從帳幕裡拿出那盛膏油的角,膏立所羅門;然後有人吹角,眾民就說:“所羅門王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    祭司撒督就從帳棚中取了盛膏油的角來,膏立了所羅門;人就吹號角,眾民都說:『願所羅門王萬歲!』
  • 文理和合譯本
    祭司撒督由幕中、取盛膏之角、以膏所羅門、乃吹角、民眾呼曰、所羅門王萬歲、
  • 文理委辦譯本
    會幕有膏、盛於角中、祭司撒督取之、以沐所羅門、然後吹角、眾盡懽呼曰、願所羅門王千歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司撒督自會幕中取盛膏之角、以膏膏所羅門、遂吹角、民眾呼曰、願所羅門王萬歲、
  • New International Version
    Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted,“ Long live King Solomon!”
  • New International Reader's Version
    Zadok the priest had taken an animal horn from the sacred tent. The horn was filled with olive oil. He anointed Solomon with the oil. A trumpet was blown. All the people shouted,“ May King Solomon live a long time!”
  • English Standard Version
    There Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said,“ Long live King Solomon!”
  • New Living Translation
    There Zadok the priest took the flask of olive oil from the sacred tent and anointed Solomon with the oil. Then they sounded the ram’s horn and all the people shouted,“ Long live King Solomon!”
  • Christian Standard Bible
    The priest Zadok took the horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the ram’s horn, and all the people proclaimed,“ Long live King Solomon!”
  • New American Standard Bible
    And Zadok the priest then took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said,“ Long live King Solomon!”
  • New King James Version
    Then Zadok the priest took a horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. And they blew the horn, and all the people said,“ Long live King Solomon!”
  • American Standard Version
    And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, Long live king Solomon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Zadok the priest took the horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the ram’s horn, and all the people proclaimed,“ Long live King Solomon!”
  • New English Translation
    Zadok the priest took a horn filled with olive oil from the tent and poured it on Solomon; the trumpet was blown and all the people declared,“ Long live King Solomon!”
  • World English Bible
    Zadok the priest took the horn of oil from the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said,“ Long live king Solomon!”

交叉引用

  • Psalms 89:20
    I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • 1 Chronicles 29 22
    And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed[ him] unto the LORD[ to be] the chief governor, and Zadok[ to be] priest.
  • 1 Kings 1 34
    And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
  • 1 Samuel 10 24
    And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that[ there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
  • Exodus 30:23-33
    Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred[ shekels], and of sweet cinnamon half so much,[ even] two hundred and fifty[ shekels], and of sweet calamus two hundred and fifty[ shekels],And of cassia five hundred[ shekels], after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that[ they] may minister unto me in the priest’s office.And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make[ any other] like it, after the composition of it: it[ is] holy,[ and] it shall be holy unto you.Whosoever compoundeth[ any] like it, or whosoever putteth[ any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • 2 Chronicles 23 13
    And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
  • 2 Kings 11 12
    And he brought forth the king’s son, and put the crown upon him, and[ gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
  • 1 Samuel 16 13
    Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
  • 1 Kings 1 25
    For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king’s sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.
  • 2 Chronicles 23 11
    Then they brought out the king’s son, and put upon him the crown, and[ gave him] the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.