<< 1 Các Vua 1 37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的王位比我主大卫王的王位更大。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的王位比我主大卫王的王位更大。”
  • 当代译本
    耶和华怎样与我主我王同在,愿祂也照样与所罗门同在,使他的国比我主大卫王的国更强大。”
  • 圣经新译本
    耶和华怎样与我主我王同在,愿他也照样与所罗门同在,使他的王位,比我主大卫王的王位更伟大。”
  • 新標點和合本
    耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的國位比我主大衛王的國位更大。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的王位比我主大衛王的王位更大。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的王位比我主大衛王的王位更大。」
  • 當代譯本
    耶和華怎樣與我主我王同在,願祂也照樣與所羅門同在,使他的國比我主大衛王的國更強大。」
  • 聖經新譯本
    耶和華怎樣與我主我王同在,願他也照樣與所羅門同在,使他的王位,比我主大衛王的王位更偉大。”
  • 呂振中譯本
    永恆主怎樣和我主我王同在,願他也怎樣和所羅門同在,使他的王位比我主我王大衛的王位更尊大。』
  • 文理和合譯本
    耶和華與我主我王偕、願彼亦如是與所羅門偕、使其國位、較我主大衛王之國位尤大、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華祐我主我王、今願祐所羅門、使其國較我主我王之國尤大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主祐祐原文作偕下同所羅門如昔祐我主我王然、使其國位、較我主我王之國位更大、
  • New International Version
    As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!”
  • New International Reader's Version
    You are my king and master. The Lord has been with you. May he also be with Solomon. King David, may the Lord make Solomon’s kingdom even greater than yours!”
  • English Standard Version
    As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
  • New Living Translation
    And may the Lord be with Solomon as he has been with you, my lord the king, and may he make Solomon’s reign even greater than yours!”
  • Christian Standard Bible
    Just as the LORD was with my lord the king, so may he be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
  • New American Standard Bible
    Just as the Lord has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David!”
  • New King James Version
    As the Lord has been with my Lord the king, even so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my Lord King David.”
  • American Standard Version
    As Jehovah hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as the Lord was with my lord the king, so may He be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
  • King James Version
    As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
  • New English Translation
    As the LORD is with my master the king, so may he be with Solomon, and may he make him an even greater king than my master King David!”
  • World English Bible
    As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.”

交叉引用

  • 1 Các Vua 1 47
    Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying,‘ May your God make Solomon’s name more famous than yours and his throne greater than yours!’ And the king bowed in worship on his bed (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 20 13
    But if my father intends to harm you, may the Lord deal with Jonathan, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away in peace. May the Lord be with you as he has been with my father. (niv)
  • Giô-suê 1 5
    No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you. (niv)
  • Giô-suê 1 17
    Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you as he was with Moses. (niv)
  • Rô-ma 8 31
    What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us? (niv)
  • Y-sai 8 10
    Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. (niv)
  • 2 Sử Ký 1 1
    Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great. (niv)
  • Thi Thiên 72 17-Thi Thiên 72 19
    May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 24 3
    But Joab replied to the king,“ May the Lord your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?” (niv)
  • Thi Thiên 46 11
    The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. (niv)
  • 1 Các Vua 3 7-1 Các Vua 3 9
    “ Now, Lord my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?” (niv)
  • Thi Thiên 46 7
    The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. (niv)
  • 2 Các Vua 2 9
    When they had crossed, Elijah said to Elisha,“ Tell me, what can I do for you before I am taken from you?”“ Let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied. (niv)
  • Thi Thiên 89 27
    And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth. (niv)
  • 1 Sử Ký 28 20
    David also said to Solomon his son,“ Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the Lord is finished. (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 12
    And God said,“ I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.” (niv)
  • Thi Thiên 72 8
    May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth. (niv)
  • Đa-ni-ên 7 14
    He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed. (niv)
  • Ma-thi-ơ 1 23
    “ The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”( which means“ God with us”). (niv)