<< 1 Kings 1 33 >>

本节经文

  • New English Translation
    and he told them,“ Take your master’s servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon.
  • 新标点和合本
    王对他们说:“要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训;
  • 和合本2010(上帝版)
    王对他们说:“要带领你们主的仆人,让我儿子所罗门骑我自己的骡子,送他下到基训。
  • 和合本2010(神版)
    王对他们说:“要带领你们主的仆人,让我儿子所罗门骑我自己的骡子,送他下到基训。
  • 当代译本
    王嘱咐道:“你们要率领我的随从,让我儿所罗门骑上我的骡子,护送他下到基训。
  • 圣经新译本
    王就对他们说:“你们要带着你们主人的仆人,使我的儿子所罗门骑上我的骡子,送他下到基训去。
  • 新標點和合本
    王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;
  • 和合本2010(上帝版)
    王對他們說:「要帶領你們主的僕人,讓我兒子所羅門騎我自己的騾子,送他下到基訓。
  • 和合本2010(神版)
    王對他們說:「要帶領你們主的僕人,讓我兒子所羅門騎我自己的騾子,送他下到基訓。
  • 當代譯本
    王囑咐道:「你們要率領我的隨從,讓我兒所羅門騎上我的騾子,護送他下到基訓。
  • 聖經新譯本
    王就對他們說:“你們要帶著你們主人的僕人,使我的兒子所羅門騎上我的騾子,送他下到基訓去。
  • 呂振中譯本
    王對他們說:『要帶領你們主上的僕人們,使我兒子所羅門騎上我的騾子,送他下基訓;
  • 文理和合譯本
    王諭之曰、其率爾主之僕、令吾子所羅門乘我騾、送至基訓、
  • 文理委辦譯本
    王諭之曰、爾率王之僕從、令吾子所羅門乘我騾、送至其訓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王諭之曰、爾率王王原文作爾主之臣僕、令我子所羅門乘我之騾、送之下至基訓、
  • New International Version
    he said to them:“ Take your lord’s servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon.
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ Take my officials with you. Have my son Solomon get on my own mule. Take him down to the Gihon spring.
  • English Standard Version
    And the king said to them,“ Take with you the servants of your lord and have Solomon my son ride on my own mule, and bring him down to Gihon.
  • New Living Translation
    the king said to them,“ Take Solomon and my officials down to Gihon Spring. Solomon is to ride on my own mule.
  • Christian Standard Bible
    The king said to them,“ Take my servants with you, have my son Solomon ride on my own mule, and take him down to Gihon.
  • New American Standard Bible
    And the king said to them,“ Take with you the servants of your lord, and have my son Solomon ride on my own mule, and bring him down to Gihon.
  • New King James Version
    The king also said to them,“ Take with you the servants of your Lord, and have Solomon my son ride on my own mule, and take him down to Gihon.
  • American Standard Version
    And the king said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said to them,“ Take my servants with you, have my son Solomon ride on my own mule, and take him down to Gihon.
  • King James Version
    The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
  • World English Bible
    The king said to them,“ Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride on my own mule, and bring him down to Gihon.

交叉引用

  • 2 Chronicles 32 30
    Hezekiah dammed up the source of the waters of the Upper Gihon and directed them down to the west side of the City of David. Hezekiah succeeded in all that he did.
  • 1 Kings 1 38
    So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon.
  • 2 Chronicles 33 14
    After this Manasseh built up the outer wall of the City of David on the west side of the Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate and all around the terrace; he made it much higher. He placed army officers in all the fortified cities in Judah.
  • Leviticus 19:19
    You must keep my statutes. You must not allow two different kinds of your animals to breed, you must not sow your field with two different kinds of seed, and you must not wear a garment made of two different kinds of fabric.
  • Esther 6:6-11
    So Haman came in, and the king said to him,“ What should be done for the man whom the king wishes to honor?” Haman thought to himself,“ Who is it that the king would want to honor more than me?”So Haman said to the king,“ For the man whom the king wishes to honor,let them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden– one bearing the royal insignia!Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling before him,‘ So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”The king then said to Haman,“ Go quickly! Take the clothing and the horse, just as you have described, and do as you just indicated to Mordecai the Jew who sits at the king’s gate. Don’t neglect a single thing of all that you have said.”So Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him,“ So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”
  • 1 Kings 1 44-1 Kings 1 45
    The king sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites and they put him on the king’s mule.Then Zadok the priest and Nathan the prophet anointed him king in Gihon. They went up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound you hear.
  • 1 Kings 1 5
    Now Adonijah, son of David and Haggith, was promoting himself, boasting,“ I will be king!” He managed to acquire chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard.
  • 2 Samuel 20 6-2 Samuel 20 7
    Then David said to Abishai,“ Now Sheba son of Bicri will cause greater disaster for us than Absalom did! Take your lord’s servants and pursue him. Otherwise he will secure fortified cities for himself and get away from us.”So Joab’s men, accompanied by the Kerethites, the Pelethites, and all the warriors, left Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.
  • Genesis 41:43
    Pharaoh had him ride in the chariot used by his second-in-command, and they cried out before him,“ Kneel down!” So he placed him over all the land of Egypt.