<< 列王紀上 1:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遂遍以色列四境、以求麗姝、得書念女亞庇煞、導之覲王。
  • 新标点和合本
    于是在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
  • 和合本2010(神版)
    于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
  • 当代译本
    于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。
  • 圣经新译本
    于是他们在以色列全境寻找一个美貌的少女,结果找着了一个书念的女子亚比煞,就把她带到王面前。
  • 新標點和合本
    於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
  • 和合本2010(神版)
    於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
  • 當代譯本
    於是,他們在以色列全國尋找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的書念少女,把她帶到王那裡。
  • 聖經新譯本
    於是他們在以色列全境尋找一個美貌的少女,結果找著了一個書念的女子亞比煞,就把她帶到王面前。
  • 呂振中譯本
    於是人在以色列全境尋找美麗的少女;找着了一個書念的女子亞比煞,就將她帶到王那裏。
  • 文理和合譯本
    遂於以色列四境、求佳麗之女、得書念女亞比煞、攜之詣王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂遍以色列境內、尋一美麗童女、尋得書念女亞比煞、攜至王前、
  • New International Version
    Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
  • New International Reader's Version
    So David’s attendants looked all over Israel for a beautiful young woman. They found Abishag. She was from the town of Shunem. They brought her to the king.
  • English Standard Version
    So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • New Living Translation
    So they searched throughout the land of Israel for a beautiful girl, and they found Abishag from Shunem and brought her to the king.
  • Christian Standard Bible
    They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • New American Standard Bible
    So they searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • New King James Version
    So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • American Standard Version
    So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • King James Version
    So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
  • New English Translation
    So they looked through all Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
  • World English Bible
    So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

交叉引用

  • 約書亞記 19:18
    其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、
  • 撒母耳記上 28:4
    非利士人集、於書念建營。掃羅集以色列族、建營於吉破。
  • 列王紀下 4:8
    一日以利沙往書念、在彼有婦、家甚富饒、促之飲食、嗣後每過其所、則入飲食。
  • 以斯帖記 2:2
    侍臣曰、必為王採訪名姝。
  • 列王紀上 2:17-25
    曰、所羅門王、凡事必從爾命、故請爾求之、以書念女亞庇煞、給我為妻。拔示巴曰、諾、我必為爾求王。○拔示巴遂入覲所羅門王、為亞多尼雅而求。王起晉接、以拜其母、復坐於位、更為設坐、使王母坐於右。母曰、我有事求爾、請勿相辭。王曰、我母所求、必無不從。曰請以書念女亞庇煞、給爾兄亞多尼雅為妻。所羅門王曰、母為亞多尼雅求予以書念女亞庇煞、果何故歟。彼為我兄、盍求國祚歸之、彼有祭司亞庇亞塔、及西魯雅子約押以為輔翼。遂指耶和華而誓、曰、因亞多尼雅言此、必喪其命、不然願上帝罰我。耶和華既踐其前言、使我繼父大闢之位、以國祚賜我、我指之而誓、亞多尼雅見戮、必於今日。遂使耶何耶大子庇拿雅擊之、以斃其命。
  • 以斯帖記 2:4
    惟王所喜、册立為后、以代瓦實地、王悅。
  • 列王紀下 4:25
    遂往加密山就上帝僕所、上帝之僕遙見之、告其從者其哈西曰、書念婦至矣。