<< 列王纪上 1:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。
  • 新标点和合本
    于是在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
  • 和合本2010(神版)
    于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
  • 圣经新译本
    于是他们在以色列全境寻找一个美貌的少女,结果找着了一个书念的女子亚比煞,就把她带到王面前。
  • 新標點和合本
    於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
  • 和合本2010(神版)
    於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
  • 當代譯本
    於是,他們在以色列全國尋找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的書念少女,把她帶到王那裡。
  • 聖經新譯本
    於是他們在以色列全境尋找一個美貌的少女,結果找著了一個書念的女子亞比煞,就把她帶到王面前。
  • 呂振中譯本
    於是人在以色列全境尋找美麗的少女;找着了一個書念的女子亞比煞,就將她帶到王那裏。
  • 文理和合譯本
    遂於以色列四境、求佳麗之女、得書念女亞比煞、攜之詣王、
  • 文理委辦譯本
    遂遍以色列四境、以求麗姝、得書念女亞庇煞、導之覲王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂遍以色列境內、尋一美麗童女、尋得書念女亞比煞、攜至王前、
  • New International Version
    Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
  • New International Reader's Version
    So David’s attendants looked all over Israel for a beautiful young woman. They found Abishag. She was from the town of Shunem. They brought her to the king.
  • English Standard Version
    So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • New Living Translation
    So they searched throughout the land of Israel for a beautiful girl, and they found Abishag from Shunem and brought her to the king.
  • Christian Standard Bible
    They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • New American Standard Bible
    So they searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • New King James Version
    So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • American Standard Version
    So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • King James Version
    So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
  • New English Translation
    So they looked through all Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
  • World English Bible
    So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

交叉引用

  • 约书亚记 19:18
    他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 撒母耳记上 28:4
    非利士人集合起来,在书念扎营,扫罗率领以色列军队在基利波扎营。
  • 列王纪下 4:8
    一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。
  • 以斯帖记 2:2
    王的侍臣说:“让人为王物色一些年轻貌美的处女吧。
  • 列王纪上 2:17-25
    他说:“请你求所罗门王将那书念女子雅比莎赐我为妻,他不会拒绝你。”拔示芭说:“好吧,我会为你向王请求。”拔示芭就为亚多尼雅的事去见所罗门王,王离座迎接,向她下拜,然后坐回位上,命人在自己右边为她摆设座位。拔示芭说:“我有一件小事求你,请你不要推辞。”王说:“母亲请说,我必不推辞。”拔示芭说:“请将书念女子雅比莎赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”所罗门王回答说:“为何只为亚多尼雅求书念女子雅比莎呢?你也为他求整个国家吧!他是我哥哥,又有亚比亚他祭司和洗鲁雅的儿子约押支持。”所罗门王就凭耶和华起誓说:“亚多尼雅若不为他这样的要求付出性命,愿上帝重重地惩罚我。耶和华让我稳稳地坐在父亲大卫的宝座上,照祂的应许为我建立了王朝,我凭永活的耶和华起誓,亚多尼雅今天必被处死。”于是,所罗门王命令耶何耶大的儿子比拿雅杀死亚多尼雅。
  • 以斯帖记 2:4
    哪个女子讨王欢心,便立她为王后,代替瓦实提。”王觉得这个建议很好,就采纳了。
  • 列王纪下 4:25
    她就去迦密山见上帝的仆人。上帝的仆人远远望见她,就对仆人基哈西说:“你看,书念的妇人来了!